成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/8/6 15:09:00

平頂山翻譯公司告訴你化工企業(yè)的新聞發(fā)布會究竟該用同傳還是交傳?

平頂山翻譯公司告訴你化工企業(yè)的新聞發(fā)布會究竟該用同傳還是交傳?

隨著越來越多的國際公司需要與本地媒體溝通,以及中國媒體環(huán)境的國際化,中英雙語的新聞發(fā)布會在化工行業(yè)越來越普遍。那么在活動中究竟該用同聲傳譯好還是交替?zhèn)髯g好呢?這個問題讓許多企業(yè)傳播者左右為難。作為服務(wù)過許多化工企業(yè)的內(nèi)容營銷服務(wù)平臺傳聲網(wǎng),對這個問題也是多方思考和測試。在運(yùn)作了今年的Chinaplas媒體日之后,我們對這個問題又做了專題研究和判斷,在這里分享一下這些思考,希望可以給大家未來的新聞發(fā)布會運(yùn)營提供有幫助的參考。
首先我們先從各個方面來看看兩種方式的差異在哪里?

費用:

同聲傳譯是由譯員根據(jù)演講內(nèi)容,即刻把發(fā)言內(nèi)容翻譯出來并通過設(shè)備傳遞到參會者耳機(jī)中的翻譯方式。這種方式因其基本設(shè)備和譯員基本數(shù)量要求(同傳因為壓力大,所以往往是兩個譯員輪流進(jìn)行),所以基本的費用投入在一天15000-18000元不等(含設(shè)備),對于小型會議來說,這樣的投入可能會相對較大。但對于規(guī)格較高的峰會來說,這個花費就不算什么了。在費用方面考慮,交替?zhèn)髯g的費用相對可控,入門門檻適中,目前在,半天2-3小時的翻譯服務(wù)在3000-5000不等,可以根據(jù)自己的實際需要調(diào)節(jié)費用。

復(fù)雜度:

在這方面,同傳需要更為復(fù)雜的準(zhǔn)備,比如需要搭建專用隔間,并且與會場音響系統(tǒng)對接;對于會場有基本的要求。另外,每個參會者也需要領(lǐng)取接收器,流程安排需要考慮這一環(huán)節(jié)。而交傳就沒這么多講究了, 給譯員一個麥克風(fēng)就可以。

時間:

這個方面同傳占有絕對優(yōu)勢,同傳在發(fā)言人演講的同時就翻譯出來,因此,會議的流程不用考慮翻譯的時間,是最省時的一種翻譯辦法。但交傳自然需要一段一段的翻譯發(fā)言人的講話,如果正常翻譯,同時翻譯和演講人語速類似的話,那就至少需要增加一倍的時間來轉(zhuǎn)換語言,換句話說,整個會議需要更多的時間來滿足中英雙語同步進(jìn)行的要求。

精確度:

在翻譯精確度上,交傳具有更大優(yōu)勢,這是因為交傳留給譯員更多的時間去思考和理解,從而可以較為完整的翻譯出演講者的發(fā)言。而同傳則受限于時間壓力,因此,往往不得不選擇性的‘省略’掉一些翻譯,此外,當(dāng)遇到自己不太熟悉的技術(shù)詞匯的時候,也常常因為譯員事先難以準(zhǔn)備到所有詞匯,而在時間壓力下也沒有時間去查,因此會更加難以準(zhǔn)確翻譯。因此,在翻譯精確度上,同傳面臨較大的挑戰(zhàn)。

面對這樣的差異,化工公司的傳播者們在舉行新聞發(fā)布會時應(yīng)該如何選擇呢?

以傳聲為眾多化工行業(yè)企業(yè)舉辦的新聞發(fā)布會來看,化工行業(yè)公司舉行新聞發(fā)布會的最大訴求點還是傳遞產(chǎn)品信息或介紹創(chuàng)新技術(shù)。如果是這樣的訴求,那么很自然,翻譯的精確度要比節(jié)約時間更重要 


閱讀文章:積分+1