成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

8/7/2018 10:42:00 AM

濮陽翻譯公司告訴你想要做好日語同聲翻譯真的不簡(jiǎn)單!

濮陽翻譯公司告訴你想要做好日語同聲翻譯真的不簡(jiǎn)單!

學(xué)會(huì)一門外語像翻過一座山,那么想從事同傳,大概就得能翻過珠穆朗瑪了吧。但同聲傳譯的難,難在哪里呢?接下來樂文翻譯公司翻譯公司就來跟大家說說日語同聲翻譯的哪些事?
一、日語翻譯難在哪?
  第一,通常會(huì)遇到緊急狀況,沒有充足準(zhǔn)備就上場(chǎng)。往往只要有各種消息大量進(jìn)來,專業(yè)術(shù)語不能提前準(zhǔn)備,翻譯中最難的人名地名更不能一 一確認(rèn),但為了避免恐慌,他們還要提供及時(shí)準(zhǔn)確的翻譯。面對(duì)這種情況。沒有強(qiáng)大的心理素質(zhì)大概是無法勝任的。
  第二,功夫在日語之外。由于翻譯的保密原因,往往有時(shí)候必須在沒有演講稿的情況下翻譯了講話。如果沒有深厚的日語之外的知識(shí)積累,怕是也翻譯不來的。某種意義上,每準(zhǔn)備一次口譯工作,譯員就要GET一門新技能。日語水平好的還真不一定會(huì)是個(gè)好譯員。
  第三,講話人的個(gè)人風(fēng)格和方言也是一大難點(diǎn)。每個(gè)人講話的習(xí)慣都不一樣,方言口音如果不熟悉的話,真的會(huì)聽不懂。
  二、如何成為好的日語同聲翻譯譯員?
  第一,提高中文和日文水平。很多時(shí)候,中文的水平?jīng)Q定你的日語造詣,所以中文日語兩手抓,兩手都要硬。譯聲翻譯公司翻譯公司建議大家,可以先從筆譯做起,試著將喜歡的中文故事翻成日語,或是將喜歡日語輕小說翻成中文,漸漸地中日文的表達(dá)能力都會(huì)有所提高。
  第二,需要廣博的相關(guān)知識(shí)。時(shí)事政治,古典文學(xué),環(huán)境保護(hù)等等都需要有所了解。這些知識(shí)的獲得可以是多渠道的,新聞報(bào)紙,廣播電視,中日文影視作品都是可以的??磮?bào)在譯員的訓(xùn)練中是十分重要的。比起網(wǎng)絡(luò)新聞的碎片化,報(bào)紙更有邏輯性和思想深度,有利于深入了解這些知識(shí)。對(duì)提高表達(dá)能力更有幫助。
  第三,充分的人格和心理準(zhǔn)備,高級(jí)譯員有時(shí)會(huì)接觸到不能對(duì)外發(fā)布的會(huì)談,所以誠(chéng)實(shí)守信,能保守秘密是對(duì)譯員最基本的職業(yè)要求。此外,同傳是個(gè)需要不斷學(xué)習(xí)在學(xué)習(xí)的工作,但時(shí)代在飛速發(fā)展要學(xué)的還很多!因而不怕辛苦,能腳踏實(shí)地,勤奮好學(xué)的人才能干好這項(xiàng)工作。


閱讀文章:積分+1