2018/8/12 14:16:00
洛陽翻譯公司:翻譯是對外交往的橋梁
洛陽翻譯公司:翻譯是對外交往的橋梁
一、翻譯是對外交往的橋梁
語言是人類特有的最重要的交流思想的媒介。今天,沒有一個(gè)國家可以游離于世界之外,可以不與外界接觸。但世界上約有230個(gè)國家和地區(qū),近兩千個(gè)民族,三四千種語言。
世界上約百分之九十五的人口使用近100種語言,其中,有13種語言使用人數(shù)超過5500萬。說漢語的人數(shù)最多,達(dá)12億,占世界人口的五分之一。其次是英語,使用人數(shù)約3億。再次是俄語、西班牙語、印地語和法語。這么多國家和民族,說這么多不同的語言,要進(jìn)行交往談何容易?
當(dāng)然,有些國家和民族的語言相同。如:世界上約有60來個(gè)國家和地區(qū)講英語,40多個(gè)國家講法語。語言相同的國家和民族可以直接進(jìn)行交流。但語言不同的國家和民族,要進(jìn)交往、交流,就需借助于翻譯。所以,翻譯是國際交往的橋梁。
二、翻譯工作是外事工作必不可少的一部分
工業(yè)、農(nóng)業(yè)、教育、文化、科技、體育、藝術(shù)等各行各業(yè),在科技迅速發(fā)展和各國互相依賴程序日益加深的今天,越來越需要進(jìn)行交流和交往,越來越需要了解他國的情況,借鑒他國的經(jīng)驗(yàn)和技術(shù)。但這些行業(yè)畢竟還可以在本國內(nèi)部獨(dú)立存在,自行發(fā)展。
對這些行業(yè)來說,翻譯只在對外交往中起輔助作用。然而,翻譯在外交工作方面則不僅僅是起輔助作用。周恩來總理說:“外交工作的主要任務(wù)是處理國家間的關(guān)系?!蓖饨皇峭ㄟ^會談、會議、談判等方式處理國家關(guān)系、解決國際爭端和問題。
與外國政府官員進(jìn)行口頭或書面對話,是外交的主要手段。如果兩國官員語言相通,就可以直接對話。但如果語言不通,則必須經(jīng)過翻譯。所以,翻譯在外交工作中起著雙向轉(zhuǎn)換語言、消除語言障礙、傳遞信息的重要作用,是外交工作不可缺少的一部分。
在一定意義上說,譯員是領(lǐng)導(dǎo)人在外事活動中的“嘴巴”和“耳朵”。沒有嘴巴,說不通;沒有耳朵,聽不懂。沒有翻譯,兩國領(lǐng)導(dǎo)人無法交談。
用手比劃,可以表達(dá)簡單意向,但不能交換看法、想法。所以,對于不懂外語的領(lǐng)導(dǎo)人來說,翻譯是必不可少的。少了,就辦不了外交。