2018/8/12 14:36:00
漯河翻譯公司:英語(yǔ)考試備考策略
漯河翻譯公司:英語(yǔ)考試備考策略
改革后的四六級(jí)翻譯由原來(lái)的句子翻譯改為段落漢譯英,其中四級(jí)長(zhǎng)度為140-160個(gè)漢字,六級(jí)長(zhǎng)度為180-200個(gè)漢字,翻譯占整個(gè)考試分值的15%,相對(duì)于原來(lái)比重有所加大,考試時(shí)間也變?yōu)?/span>30分鐘,由此可見(jiàn),翻譯在四六級(jí)考試中的重要性也有了顯著提高,考生在復(fù)習(xí)時(shí)不能單純像以前復(fù)習(xí)句子翻譯時(shí)那么簡(jiǎn)單了,而應(yīng)掌握一套自己的翻譯技巧,下面來(lái)看看漯河翻譯小編為大家總結(jié)的四六級(jí)翻譯考點(diǎn)及備考建議吧。
段落翻譯常見(jiàn)考點(diǎn)總結(jié)
1.固定搭配
固定搭配不僅是翻譯中的最為核心的考點(diǎn),也是四六級(jí)考試中其他試題部分出現(xiàn)密度最高的知識(shí)點(diǎn),尤其應(yīng)該引起考生的高度重視。翻譯中一句話除了有一定的語(yǔ)法外,更要有固定搭配來(lái)完整整個(gè)句子,保證句子的正確無(wú)誤,比如說(shuō)名詞與動(dòng)詞搭配,形容詞與名詞搭配,動(dòng)詞與副詞的修飾關(guān)系,名詞與介詞搭配,更為重要的是常見(jiàn)的固定詞組以及固定表達(dá),這次都可能成為段落翻譯出題的重點(diǎn)。
2.核心語(yǔ)法
語(yǔ)法知識(shí)雖然看起來(lái)很枯燥,但是在翻譯和寫(xiě)作兩個(gè)部分的運(yùn)用卻是最多的,翻譯這部分語(yǔ)法考點(diǎn)大多數(shù)是以前詞匯語(yǔ)法考題考點(diǎn)的重現(xiàn)和轉(zhuǎn)移,這一點(diǎn)要引起同學(xué)的重視,盡管句子翻譯現(xiàn)在不考了,但是段落翻譯還是由一個(gè)個(gè)單獨(dú)的句子組成,所以大體上它們有些考點(diǎn)是一致的。核心語(yǔ)法考點(diǎn)最重要的虛擬語(yǔ)氣,其次是倒裝結(jié)構(gòu)、從句知識(shí)、倒裝結(jié)構(gòu)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等,這些只是從中學(xué)時(shí)我們就接觸過(guò)了,也應(yīng)該了解它們?cè)谟⒄Z(yǔ)中的重要性。
3.核心動(dòng)詞以及動(dòng)詞短語(yǔ)的考查
動(dòng)詞可以說(shuō)是英語(yǔ)中運(yùn)用最為靈活的一類詞,動(dòng)詞可以按照含義及它們?cè)诰渲械淖饔梅殖伤念?,即行為?dòng)詞(也稱實(shí)義動(dòng)詞)、連系動(dòng)詞、助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞,這些動(dòng)詞又可以細(xì)分出很多知識(shí)點(diǎn),運(yùn)用的時(shí)候要根據(jù)句子的實(shí)際情況加以篩選,所以考生一定要重點(diǎn)掌握。
沖刺備考建議
首先,在進(jìn)行翻譯練習(xí)時(shí),盡量力求翻譯答案多樣化,特別化,常用的簡(jiǎn)單的表達(dá)方式盡量不要用了,選擇一些不常用的復(fù)雜一點(diǎn)的表達(dá)方式會(huì)讓我們的翻譯內(nèi)容顯得更有水平。
其次,掌握重點(diǎn)核心表達(dá),多背搭配,同時(shí)利用經(jīng)典搭配多造句子,完善語(yǔ)法結(jié)構(gòu),這樣不僅可以擴(kuò)展思維、開(kāi)闊思路,同時(shí)可以提高自己的寫(xiě)作水平。
最后,分析歷年真題,強(qiáng)化重點(diǎn)語(yǔ)法知識(shí)。如倒裝結(jié)構(gòu)、虛擬語(yǔ)氣、比較結(jié)構(gòu)、定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等。
以上是漯河翻譯公司小編為考生整理的四六級(jí)翻譯考點(diǎn)及備考建議,考生可以為即將到來(lái)的考試做好充分準(zhǔn)備哦!翻譯有很多知識(shí)點(diǎn)都是需要長(zhǎng)期積累的,希望考生能從現(xiàn)在起慢慢進(jìn)入復(fù)習(xí)狀態(tài),一點(diǎn)點(diǎn)積累才是最有效果的復(fù)習(xí)方式。