2019/2/11 14:55:00
意大利語溝通上的翻譯趣事
意大利語屬印歐語系羅曼語族(又稱拉丁語族),具體的介紹可看baidu或wiki的百科。今天樂文翻譯公司的小編淺析意大利語,下面請(qǐng)大家跟隨小編一起來看看意大利語的資訊吧!而在意大利語中有兩大特點(diǎn)最為突出:
1、拼寫方便。意大利語保存了羅曼語族的共有特性,即怎么讀怎么寫。由于每個(gè)音節(jié)都有特定的發(fā)音規(guī)則,所以在認(rèn)真初學(xué)一兩個(gè)月之后,就基本上可以做到正確聽寫了。
2、語法復(fù)雜。羅曼語族的另一個(gè)特點(diǎn)便是語法相對(duì)復(fù)雜。和英語相比,意大利語的語法更加變幻多端,特別是動(dòng)詞的變位,尤其讓初學(xué)者頭疼不已。通常一個(gè)動(dòng)詞原形在不同的時(shí)態(tài)、人稱等背景下有不同的變形方式,特別是不規(guī)則動(dòng)詞的變位,有時(shí)甚至?xí)屓嗣恢^腦。這在意大利語溝通和翻譯中,很容易鬧出些小笑話,比如下面這位。
剛來意大利不久時(shí),有一次,一位意大利朋友遞比薩餅給他吃。因?yàn)樗火I,所以他對(duì)他的朋友說:“Io non ho fumo. ”那老外一臉疑惑地看著他。然后,他又重復(fù)了一遍。老外還是不明白,用一種懷疑的語氣對(duì)他說了一遍“fumo”,同時(shí)做了個(gè)抽煙的手勢(shì)??吹竭@一動(dòng)作,他先是一愣,幾秒鐘后,才明白,原來是他自己把“fame(饑餓)”和“fumo(煙;抽煙)”弄混了。
還有一位在剛到意大利的時(shí)候,很慫和意大利說講話會(huì)緊張會(huì)害羞會(huì)不敢說,估計(jì)很多人都會(huì)有這樣的經(jīng)歷。然后在她第一次去意大利餐廳吃飯的時(shí)候,想去衛(wèi)生間,就找了一個(gè)服務(wù)員問廁所在哪里,在慌忙之中竟然忘記了廁所意大利語怎么說了,然后另外一個(gè)也是稀里糊涂的小伙伴告訴她是Sogno!
就醬她去問了服務(wù)員DOVE IL SOGNO!哈哈哈哈哈服務(wù)員白眼都快給她翻天上去了,不知道她在講什么鬼,因?yàn)镾OGNO在意大利語中是夢(mèng)的意思。意大利語很多單詞非常像可能只有一個(gè)字母不一樣,或者發(fā)音有一丟丟的區(qū)別,初學(xué)者總是會(huì)被各種逗逼的。
意大利雖然地方比較小,但是教育體系完善,學(xué)習(xí)氛圍濃厚,是許多留學(xué)生的夢(mèng)想。意大利語也被譽(yù)為最藝術(shù)的語言也是世界上最富有音樂感的語言。作為偉大的文藝復(fù)興文化的媒介,意大利語的書寫充滿了藝術(shù)氣息和華麗的感覺。米開朗基羅、達(dá)芬奇、波提切利等眾多偉大藝術(shù)家皆出自意大利。意大利的佛羅倫薩城即文藝復(fù)興的發(fā)源地。而首都羅馬更是歷史悠久,享譽(yù)世界。
以上就是樂文翻譯公司小編總結(jié)的意大利語資訊,希望對(duì)你有所幫助,更多意大利語相關(guān)閱讀,敬請(qǐng)登錄樂文翻譯公司的官網(wǎng)查看!
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: