2018/9/10 17:36:00
翻譯:有效的校對是至關重要的
有效的校對對于任何翻譯都至關重要,但如果您希望在翻譯市場上取得進步,則更是如此。如果你是一個翻譯人員,當他們看到印刷品出現錯誤時會感到畏縮(我們知道大多數人都是這樣的),那么有效的校對可能對你的理智而言比翻譯更重要!但是,嚴肅地說,您作為翻譯的工作是確保您的翻譯沒有錯誤,以便您的客戶獲得高質量的翻譯。以下是我們樂文翻譯的建議,以確保您為客戶提供的服務是最優(yōu)質的。
①校對自己的工作幾乎是不可能的
這是真的; 這是艱難的校對自己的翻譯工作,但有些時候它有許多工作要做。如果您為直接客戶工作,我們強烈建議您找到自己的交叉編輯合作伙伴; 但是如果你為代理商翻譯并且雇用你的校對對你來說不是一個可行的選擇,那么你需要校對自己的工作并盡可能地做最好的工作。
②嘗試以不同格式校對
因此,您將對自己的工作進行校對:我們建議您使用與原始格式不同的格式進行校對。許多專業(yè)人士說他們更喜歡從硬拷貝中校對:他們通過打印目標文檔并使用兩個監(jiān)視器進行校對來實現這一目的,目標文檔在一個窗口中,源文檔在另一個窗口中。這使翻譯人員能夠在彈出錯誤時立即進行更正。但是,如果您的作品不適合打印,如圖形,Flash動畫等,至少應該更改字體,大小,顏色或任何可以使目標文本看起來不同的內容。 。這個想法是,當文本看起來不同時,你實際上會閱讀它并更加關注它。
③仔細檢查所有數字和名稱字
仔細檢查每個姓名和地名中的每個字母,并檢查每個數字中的每個數字。檢查否定表達式以確保您編寫了正確的版本!
④當你累了的時候從不校對
翻譯中的大多數錯誤都是因為使用了錯誤的單詞,而不是單詞拼寫錯誤。是的,拼寫檢查器對于你不確定的單詞的拼寫很有用,但是它不會阻止你輸入資產而不是評估,事實而不是胖,現在而不是,等等。即使你在最后期限工作并且時間至關重要,但在校對時你必須放慢速度。當你累了的時候不要校對!專業(yè)翻譯人員建議,校對自己作品的最佳方法是用筆指著每個單詞。耗時:是的,但當然值得付出努力。
⑤大多數打字員都有典型的錯誤
我們的意思是,大多數人在打字時都會犯錯誤。對于某些人來說,這是他們自己名字的拼寫,這僅僅是因為他們輸入的速度很快,以至于字母變得雜亂無章。當你閱讀本段時,你會立即知道我們所指的是什么,你會知道我們所指的詞。這些是你需要非常小心的詞 - 需要慢慢校對的詞。
⑥當你在那里時標記源文檔中的錯誤!
這是為您的翻譯工作增加額外價值的一種非常簡單的方式:您的客戶可能會或可能不會感激,但在任何情況下都不會花費太多工作。你甚至可能會發(fā)現用非母語發(fā)現錯誤更容易,因為你花了很多時間學習正確的結合和拼寫。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業(yè)的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。