成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/9/11 16:44:00

世界上最幸福的語(yǔ)言是......

    根據(jù)波利安娜的原則,70年代由兩個(gè)社會(huì)心理學(xué)家制定,人們往往比負(fù)面的人更頻繁地使用積極的話。此外,我們傾向于更詳細(xì)地記住,更詳盡地描述那些具有積極而不是消極關(guān)聯(lián)的記憶。

 

   According to the Pollyanna principle, formulated in the 70s by two social psychologists, people tend to use positive words more frequently than negative ones. Furthermore, we tend to remember in greater detail and describe more exhaustively those memories with a positive rather than a negative association.

 

   根據(jù)這一原則,美國(guó)佛蒙特大學(xué)的研究人員試圖揭示出最頻繁發(fā)生的語(yǔ)言。結(jié)果世界上最幸福的語(yǔ)言是... 西班牙語(yǔ),緊隨其后的是葡萄牙語(yǔ)。最不利的是中國(guó)人。

 

   Based on this principle, researchers at the University of Vermont in the U.S. attempted to reveal in which language this happened most frequently. The result? The happiest language in the world isSpanish, closely followed by Portuguese. The least positive ended up being Chinese.

 

   為了得出結(jié)論,他們?cè)?/span>Twitter上搜索了十萬(wàn)種最常用的單詞,在世界上最流行的10種語(yǔ)言的電影字幕,報(bào)紙和歌曲中。然后,研究人員每個(gè)語(yǔ)言地點(diǎn)有50位母語(yǔ),每個(gè)單詞按照它們產(chǎn)生的情緒,按比例。除了排名的結(jié)果之外,波利安娜原則在每種語(yǔ)言的情況下都被證明:我們使用比否定詞更好的詞語(yǔ),不管我們說(shuō)什么語(yǔ)言。例如,就西班牙語(yǔ)而言,每九個(gè)正面詞都使用一個(gè)負(fù)面詞匯。在中文方面,最不樂(lè)觀的語(yǔ)言,可以這么說(shuō),比例還是以70/30的比例贊成積極的話。

 

   To reach their conclusions, they searched for 100,000 of the most-used words on Twitter, in movie subtitles, newspapers and songs of the 10 most-spoken languages in the world. Then the researchers had 50 native speakers of each language place each word on a scale according to the emotion it produced in them. Beyond the results of the ranking, the Pollyanna principle was proven in the case of each language: we use more positive words than negative ones, regardless of the language we speak. In the case of Spanish, for example, one negative word is used for every nine positive ones. In Chinese, the least-optimistic language, so to speak, the proportion still favors positive words at a rate of 70/30.

 

   佛蒙特大學(xué)的團(tuán)隊(duì)根據(jù)Twitter的要求開(kāi)始了這個(gè)項(xiàng)目,其目的是能夠盡可能精確地測(cè)量社交網(wǎng)絡(luò)上發(fā)布的每個(gè)推文的積極性或消極性。研究人員已經(jīng)獲得了英文的這些結(jié)果,他們希望能夠很快將其應(yīng)用于其余的語(yǔ)言。

 

   The team at the University of Vermont started on this project at the request of Twitter, whose intention is to be able to measure, with the greatest exactitude possible, the positivity or negativity of each tweet posted on the social network. The researchers had already obtained these results for the English language, and they hope to be able to apply this happiness meterto the remaining languages very soon.

 

——選自:樂(lè)文翻譯

 

樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1