成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

9/11/2018 5:17:00 PM

翻譯中,什么是引號(hào)用語(yǔ)?

   幾天前,我被一個(gè)寫著:“小狗”的標(biāo)志感到震驚。這引發(fā)了對(duì)正確使用引號(hào)的思考。很多時(shí)候,他們習(xí)慣于提請(qǐng)注意一個(gè)詞,就像這種情況一樣; 然而,這個(gè)選擇并不屬于西班牙皇家學(xué)院 (RAE)提到的使用。根據(jù)RAE的規(guī)定,引號(hào)有以下用途:

 

  A few days ago I was struck by a sign that was written as: BEWARE OF DOG. This sparked a thought on the correct uses of quotation marks. Many times, they are used to draw attention to a word, as in this case; however, this option is not among the uses mentioned by the Real Academia Espa?ola (RAE). According to the rules of the RAE, quotation marks have the following uses:

 

  對(duì)于文字引語(yǔ):約翰說(shuō):“我不會(huì)去那個(gè)地方。”

 

  For textual quotations: John said, I will not go to that place.

 

  在敘事性的文學(xué)作品中,直接重現(xiàn)人物思想的文本:“我們永遠(yuǎn)不會(huì)找到”思想導(dǎo)演。

 

  In literary works of a narrative nature, texts that directly reproduce the thoughts of the characters: We will never find itthought the director.

 

  表示一個(gè)字或表達(dá)是不正當(dāng)?shù)?,粗俗的,?lái)自另一種語(yǔ)言或諷刺地使用或具有特殊意義:他告訴我他看到一個(gè)“蝙蝠”; 他解釋說(shuō),他的哥哥是“特別的”。

 

  To indicate that a word or expression is improper, vulgar, comes from another language or is used ironically or has a special meaning: He told me he saw a bat; He explained that his brother was quite special.

 

  強(qiáng)調(diào)一個(gè)術(shù)語(yǔ),在手稿中,從語(yǔ)言角度來(lái)說(shuō):“自然”這個(gè)詞有兩個(gè)音節(jié)。

 

  To emphasize a term that, in a manuscript, is spoken from a linguistic point of view: The word naturehas two syllables.

 

  在一個(gè)語(yǔ)言性的作品,簡(jiǎn)單的引號(hào)用于幀的含義:字養(yǎng)蜂由拉丁術(shù)語(yǔ)了 API的“蜜蜂”和文化宮的培育,教養(yǎng)“。

 

  In works of a linguistic nature, simple quotes are used to frame the meanings: The word beekeeping is made up of the Latin terms apis beeand cultura cultivation, upbringing.

 

  引用一篇文章的標(biāo)題,一首詩(shī),一本書(shū)的一章,一份報(bào)告,或者一般來(lái)說(shuō),出版物中的任何依賴部分:我們從加布里埃爾·加西亞·馬爾克斯(GabrielGarcíaMárquez)的書(shū)“奇怪的朝圣者”中讀到了“光是像水”的故事。

 

  To quote the title of an article, a poem, a chapter of a book, a report or, in general, any dependent part within a publication: We read the story Light is Like Waterfrom Gabriel García Márquezs book Strange Pilgrims.

 

  如果我們回到寫在標(biāo)志上的內(nèi)容,并記住這些規(guī)則,我們可能會(huì)認(rèn)為,在現(xiàn)實(shí)中,沒(méi)有狗或狗不危險(xiǎn)。雖然我們都明白標(biāo)志是什么意思,作為專業(yè)人士,重要的是要有明確的規(guī)則,以避免錯(cuò)誤和誤解。在這種情況下,強(qiáng)調(diào)“狗”這個(gè)詞的最方便的方法是強(qiáng)調(diào)它或用粗體寫下來(lái)。

 

  To quote the title of an article, a poem, a chapter of a book, a report or, in general, any dependent part within a publication: We read the story Light is Like Waterfrom Gabriel García Márquezs book Strange Pilgrims.

 

——選自:樂(lè)文翻譯

 

樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1