9/12/2018 10:16:00 AM
中英互譯的談判表達
下面是樂文翻譯小編收集的一些與外會議上的技巧和啟發(fā):
在雙方談判的過程中,一定要注意傾聽對方的發(fā)言,如果對對方的觀點表示了解,可以說:
I see what you mean.
(我明白您的意思。)
如果表示贊成,可以說:
Thats a good idea.
(是個好主意。)
或者說:
I agree with you.
(我贊成。)
如果是有條件地接受,可以用on the condition that這個句型,例如:
We accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units.
(如果您訂2萬臺,我們會接受您的建議。 )
在與外商,尤其是歐美國家的商人談判時,如果有不同意見,最好坦白地提出來而不要拐彎抹角,比如,表示無法贊同對方的意見時,可以說:
I dont think thats a good idea.
(我不認為那是個好主意。)
或者
Frankly, we cant agree with your proposal.
(坦白地講,我無法同意您的提案。)
如果是拒絕,可以說:
Were not prepared to accept your proposal at this time.
(我們這一次不準備接受你們的建議。)
有時,還要講明拒絕的理由,如
To be quite honest, we dont believe this product will sell very well in China.
(說老實話,我們不相信這種產(chǎn)品在中國會賣得好。)
談判期間,由于言語溝通問題,出現(xiàn)誤解也是在所難免的:可能是對方誤解了你,也可能是你誤解了對方。在這兩種情況出現(xiàn)后,你可以說:
No, Im afraid you misunderstood me. What I was trying to say was.....
(不,恐怕你誤解了。我想說的是......)
或者說:
Oh, Im sorry, I misunderstood you. Then I go along with you.
(哦,對不起,我誤解你了。那樣的話,我同意你的觀點。 )
總之不管你說什么,你最終的目的就是要促成一筆生意。即使不成,也要以善意對待對方,也許你以后還有機會。這就是我們常說的:“留得青山在,不怕沒柴燒”。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內(nèi)最大的翻譯機構(gòu)之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。