2018/9/12 16:57:00
所認為的翻譯行業(yè)和現(xiàn)實中的翻譯行業(yè)
在多數(shù)人的心里想來一直認為翻譯是一個暴利行業(yè),因為我們常常聽到這個翻譯一天賺了幾萬,那個翻譯一次賺了幾千等等事例,雖然這些都是客觀存在的,但是并不能代表著整個翻譯行業(yè)。翻譯行業(yè)恰恰與其相反,門檻低、利潤少是公認的事實,可翻譯整個行業(yè)的潛力卻也不可估量,具體表現(xiàn)在兩個方面:一方面是市場的需求不斷增大,另一方面則是翻譯人才的眼中缺失。
我國的翻譯市場到底有多大?由于翻譯行業(yè)尚未納入國家統(tǒng)計系統(tǒng),目前還沒有一個準確的數(shù)字。但有信息資料反映,2011年全國翻譯產(chǎn)值將達到400億元,盡管這些數(shù)據(jù)未得到國家權威部門的確認,只能作為參考,但從側面反映了中國翻譯市場潛在的巨大發(fā)展空間。
但翻譯并不像有些媒體宣傳的那樣是一個金飯碗。事實上,我國翻譯人才市場的競爭非常激烈,特別是在中低端市場,競爭尤為激烈。只要想一想我們每年有多少外語專業(yè)的學生畢業(yè)就明白形勢有多么嚴峻了,因為 "懂外語即會翻譯"的觀念仍然相當盛行。
懂外語和成為翻譯之間的距離說起來并不巨大,但是其中所要學習的知識非常之多,比如良好的職業(yè)素養(yǎng)、高效的反映速度和記憶速度、超群的翻譯技巧以及對于所翻譯外語文化有一定程度的認知。達到以上所述才能成為一名真正的翻譯。
霧里看花總是不清楚其中的關鍵的,翻譯行業(yè)并不是說你懂外語或者說外語考過了幾級就可以了,作為一個行業(yè)體系,必要的行業(yè)入門要求以及專業(yè)翻譯知識也是必備的基礎要素,不是像我們所想象的那樣只要會外語這么簡單就可以的,那樣我想翻譯行業(yè)是不會急缺人才的。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業(yè)的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。