成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/9/13 10:33:00

中國(guó)古裝劇在外國(guó)怎樣相對(duì)翻譯

  老外迷戀中國(guó)古裝劇

 

  最近,樂(lè)文翻譯了解到,在網(wǎng)上有一幫網(wǎng)友在一個(gè)論壇上對(duì)電視劇進(jìn)行翻譯,而且里面還有專門的字幕組。包括多個(gè)國(guó)家生產(chǎn)的電視劇電影等,該論壇還詳細(xì)的細(xì)分了“現(xiàn)代戲”、“古裝戲”、“女明星”、“字幕”等多個(gè)版塊,明星八卦也不缺少。在電視劇相關(guān)版塊中,中國(guó)的古裝劇最為熱火,《像步步驚心》、《還珠格格》、《甄嬛傳》、《仙劍奇?zhèn)b傳》、《傾世皇妃》、《天外飛仙》及金庸武俠劇的人氣都很高。

 

“中劇字幕組”也有神翻譯

 

  字幕翻譯組的老外們有自己的訣竅。比如,《還珠格格》里的“五阿哥”翻譯是“5 ah gor;而《士兵突擊》里的許 三多 ,則被翻譯為“SandoreXU”,譯者 發(fā)帖 稱,“Sandore"三多"的音譯,加上與adorable(可愛(ài)的)讀音接近,暗示翻譯者覺(jué)得王寶強(qiáng)很可愛(ài)?!币?yàn)椤?/span>+”號(hào)和“家”的中文讀音一樣,因此“中劇字幕組”十分貼心地把《家的N次方》這部電視劇翻譯成“FamilyN+”。

 

  中國(guó)翻譯字幕組的速度-比美劇字幕組差得遠(yuǎn)

 

  作為中劇迷,中國(guó)古裝劇會(huì)令粉絲頭痛,特別是那些復(fù)雜的人物關(guān)系和稱謂。“首先是翻譯起來(lái)很難找到合適的詞匯。其次是理解困難。而且有很多古語(yǔ)和謙稱,這些都是很難用英語(yǔ)表達(dá)的?!币虼耍@锟朔Q,字幕組成員翻譯一集電視劇的時(shí)間大概在36周。這個(gè)速度與中國(guó)人翻譯美劇、日劇字幕的速度差得很遠(yuǎn)。

 

  周黎明:外國(guó)人能精準(zhǔn)把握

 

  周黎明對(duì)網(wǎng)友擔(dān)心的中國(guó)電視劇外國(guó)翻譯問(wèn)題表示,“那些很甄嬛的說(shuō)法并非不能傳神地翻譯成英文?!百v人太矯情”一語(yǔ)靠軟件 可以 翻成 The bitch is pretentious。非要對(duì)應(yīng)的話,也不是找不到可翻譯的語(yǔ)句。

 

——選自:樂(lè)文翻譯

 

樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1