成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

9/14/2018 10:12:00 AM

樂文翻譯淺談如何練習(xí)口譯

  首先我們應(yīng)該分清楚口譯的種類,通??谧g分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,我們今天主要來談?wù)劷惶鎮(zhèn)髯g。交替?zhèn)髯g(Consecutive Interpretation)也稱為連續(xù)翻譯或即席翻譯,指的是譯員在講話人用原語講完一部分或全部講完以后,再用譯語把講話人所表述的思想和情感,以口頭的形式,重新表述給聽眾的一種翻譯形式。

 

  一.在交替?zhèn)髯g中,要求在形成譯語階段(formulation stage)之前就要完成理解源語階段(comprehension stage),即意義聽辨(listening comprehension)環(huán)節(jié)。

 

  意義聽辨是口譯當(dāng)中最關(guān)鍵的一環(huán),這一過程的完成程度直接決定了輸出信息的準(zhǔn)確性和完整性。那如何提高自己的意義聽辨能力呢?聽辨聽辨,第一大關(guān)鍵在于聽,對于口譯學(xué)習(xí)來講,聽力水平一定不能差。

 

  1.練習(xí)“聽”:

 

  (1)對話復(fù)述

 

  這一部分的材料可以找一些四六級的聽力對話或者是托福聽力,一般是二人對話一問一答。剛開始或者是比較快的聽力可以聽兩遍,但慢慢要嘗試只聽一遍然后重復(fù)聽力內(nèi)容。注意這一訓(xùn)練過程中不要記筆記,復(fù)述時(shí)盡量使用原文的詞句,但重在聽清楚表達(dá)出原文的意思。該方法主要訓(xùn)練的是理解能力以及瞬時(shí)記憶力。

 

  (2)故事復(fù)述

 

  這一部分的材料需要找一些語速適中的小故事,比如可可英語和TED上面都可以找到的小故事,時(shí)長大概在3分鐘左右。在進(jìn)行故事復(fù)述時(shí),我們可以記筆記,音頻中間不要停頓,邊聽邊記,聽完一遍之后對故事進(jìn)行復(fù)述。復(fù)述時(shí)不要求必須使用原文當(dāng)中的詞匯和句子,可以嘗試使用自己的語言進(jìn)行組織,盡量不要遺漏主要情節(jié),只要能將故事情節(jié)復(fù)述清楚即可。這一練習(xí)主要訓(xùn)練聽力理解能力。

 

  2.如何訓(xùn)練“辨”:

 

  “辨”的目的在于充分理解原文的邏輯結(jié)構(gòu),這一部分可以使用名人演講或者是新聞報(bào)道。聽完材料之后首先將材料分成幾個(gè)層次,然后概括每一個(gè)層次的大意。然后對每一個(gè)層次進(jìn)行細(xì)節(jié)補(bǔ)充。補(bǔ)充要求越細(xì)越好,盡量將內(nèi)容補(bǔ)全。完成意義分層和細(xì)節(jié)補(bǔ)充之后,最后再對原文進(jìn)行復(fù)述,這時(shí)候的復(fù)述要注意根據(jù)前面所分的層次進(jìn)行,一定要注意邏輯結(jié)構(gòu)。

 

  二.如何練習(xí)輸出

 

  1.影子跟讀

 

  影子跟讀又稱源語復(fù)述練習(xí),是說在一邊放音頻,一邊以比音頻慢1-2秒的速度進(jìn)行跟讀。這一部分不要選擇語速太快或者太慢的的材料,太快跟讀時(shí)很難跟上會造成很大的心里壓力,太慢則失去了練習(xí)同時(shí)進(jìn)行耳聽與口說的意義,選擇VOA常速就可以。由于跟讀過程中音頻是沒有停頓的,因此影子跟讀的要求同學(xué)們反應(yīng)必須非常迅速,也就是說音頻中的語速有多快,那么相應(yīng)的你都要跟上并在口頭上表達(dá)出來。

 

  影子跟讀的第二個(gè)目的則是練習(xí)語音語調(diào),我們需要大量的跟讀練習(xí),模仿音頻中的發(fā)音,語調(diào),停頓等,訓(xùn)練出比較強(qiáng)的語感。這里有一點(diǎn)需要注意,跟讀是一個(gè)走質(zhì)不走量的練習(xí),想要通過跟讀完全掌握一篇材料的語音語調(diào)等,至少需要的是至少50遍以上的跟讀,如果每篇文章只跟讀一、二遍的話,是無法真正掌握這篇文章的。

 

  2. 模仿朗讀

 

  這部分推薦使用新聞、名人演講、或者是影視臺詞等,模仿原文的語音語調(diào),語速,停頓,連讀、弱讀等地方,與影子跟讀一樣,模仿朗讀的目的也是為了“磨舌頭”,訓(xùn)練脫口而出的語感同時(shí)也練習(xí)地道的發(fā)音。一篇文章需要讀到與原文基本無異,并且通順流暢不卡殼。

 

  三.筆記法

 

  會議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達(dá)五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運(yùn)用良好的演講技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出其全部內(nèi)容。一個(gè)人的大腦無法憑記憶完全記住如此長的時(shí)間內(nèi)的內(nèi)容,絕大多數(shù)話語至多在幾秒鐘后會從記憶中消失,被其他內(nèi)容所取代。因此,我們就需要借助筆記來幫助我們,對我們的短期記憶進(jìn)行補(bǔ)充和提示。

 

  有的同學(xué)認(rèn)為,我可以提高寫字速度把所有聽到的內(nèi)容都記下來,這樣萬萬不可取,“聽到什么記什么”是口譯筆記學(xué)習(xí)的大忌。我們要明白,筆記在整個(gè)口譯的過程中占得比例不得超過30%,因?yàn)槲覀冊俾牪牧系耐瑫r(shí)必須要花費(fèi)大量精力在聽辨上面,如果花費(fèi)大量時(shí)間去做筆記,那么聽辨勢必會受到影響,很有可能為了寫某些單詞句子而錯過了后面的材料。因此筆記和聽辨的比例大概保持在3比7才是比較合理的。筆記的重點(diǎn)在于明了和簡短,用符號或者是圖案對一些較長的詞句進(jìn)行概括,以便在輸出目的語的時(shí)候起到提示作用才是筆記的目的,而非記下所有詞句。

 

  每個(gè)人的記憶力和思維理解都是不同的,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的筆記符號,但是不是說必須要全部照搬。最重要的是學(xué)習(xí)別人比較好的符號,將它融合進(jìn)自己的筆記法里面。這里推薦林超倫先生的《實(shí)戰(zhàn)口譯》,這本書里面是他這些年做口譯匯總的材料和筆記,口譯的筆記非常的具體直觀,筆記如何布局(layout)如何表示邏輯關(guān)系等等有非常多值得我們?nèi)ソ梃b和學(xué)習(xí),我們可以學(xué)習(xí)里面的符號和布局等,跟自己的筆記融合在一起。

 

  四.如何提高?

 

  怎么才能知道自己口譯哪里需要提升呢?推薦你可以買一只錄音筆,將自己每次的口譯練習(xí)錄下來,然后回聽自己的錄音,看看哪些地方需要提高,是理解錯誤呢,還是表達(dá)有問題,或者是停頓時(shí)間太長,又或者是筆記沒有記清楚,這些問題只有你回聽自己的錄音才能夠發(fā)現(xiàn),所以對于練習(xí)材料肯定是需要練習(xí)--回聽發(fā)現(xiàn)問題--再次練習(xí)--回聽檢查問題是否解決,不斷練習(xí),不斷發(fā)現(xiàn)問題并且解決問題才能夠提高口譯水平,一份材料只練一次是達(dá)不到練習(xí)的效果的。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1