9/14/2018 2:26:00 PM
偽本地化——視頻游戲中必備品
它是什么?
偽本地化是視頻游戲源文本(我們假定它是本文中的英文)被翻譯成其他語言的過程,使用偽(或偽)翻譯。
偽翻譯時間線
這個過程應(yīng)該至少在本地化QA(LQA)開始前幾個月開始,但理想情況下,只要第一個英文字符串輸入到字符串文件或字符串數(shù)據(jù)庫中,英文文本應(yīng)該是偽本地化的,即使本地化進程還沒有開始。偽本地化版本在本地化版本中包含偽翻譯,默認情況下,那些尚未翻譯的英文字符串會有空字符串,字符串ID或英文文本。
在游戲發(fā)貨前幾天關(guān)閉此功能非常重要,以避免發(fā)布帶有偽翻譯的版本。
它是如何工作的?
當翻譯為空并且英文文本不是空的時候,而不是將空翻譯集成到游戲的本地化版本中時,該功能將導出偽翻譯,該翻譯將由特殊字符的前綴(30%源文本的50%)特定于導出語言,后跟源文本。例如,如果源文本顯示“PRESS START”(11個字符),則3或4個(30%)西班牙語特定字符(從所有可能的西班牙字符列表中獲取)將被添加到源文本的開始處形成一個偽翻譯字符串:“áéíóPRESSSTART”。
英文文本越短,在本地化時越會擴展。因此,您應(yīng)該考慮使用智能偽本地化:
英文文本長度
添加的前綴的長度
1-10個字符
源文本的50%
10-20個字符
源文本的40%
超過20個字符
源文本的30%
法語在瘋狂的馬克斯偽定位,讓我們看到大寫字體字形問題
(字符“é”被表示為“é”)和硬編碼字符串(“導航”)
對于開發(fā)字符串數(shù)據(jù)庫解決方案的開發(fā)團隊(而不是手動編輯txt字符串文件),重要的是偽本地化發(fā)生在字符串數(shù)據(jù)庫之外。也就是說,字符串在從字符串數(shù)據(jù)庫導出時應(yīng)該被偽翻譯,但數(shù)據(jù)庫本身不應(yīng)該被偽翻譯污染。
我應(yīng)該使用哪些字符?
以下列表包含您將用于每種最常用語言的所有字符:
法語:àa?éèê?????ù?ü?à??éèê?????ù?ü?
德語:??ü???ü?,“
意大利語:àéèìòùàéèìòùao
西班牙文:áéíóúü?áéóúü???aoo
葡萄牙語:àáa??êêíó??úüàá?éêíóó??ü
波蘭語:????ńó????????ó???,“
捷克語:á??éěíňó???ú?y?á??éěí?ó???ú?Y?,“
俄語:абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюяАБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮП№
荷蘭語:àáèéê??ó?ààèéê??ó?
丹麥語:??????
挪威語:??????
完成:??????????
瑞典語:??????
為什么偽翻譯?
應(yīng)該使用此功能主要有三個原因:
標記需要展開的文本框以適應(yīng)更長的翻譯。由于生成的偽翻譯將本地化為其他語言時的平均文本擴展考慮在內(nèi),如果偽翻譯被截斷,那么一些真翻譯也很可能會被截斷。
要測試字體以確保它們支持每種語言的所有必要特殊字符,并且這些特殊字符的字形沒有任何設(shè)計問題。由于前綴是由特定于語言的特殊字符組成的,因此您將很快看到某些特定語言是否支持某些字符。
標記硬編碼字符串或非本地化的藝術(shù);如果一個字符串不是偽翻譯或翻譯的,并且只在游戲中以英文出現(xiàn),那么它就是硬編碼或圖像。硬編碼的字符串可能需要開發(fā)團隊中的幾個人的工作,所以您應(yīng)該盡早將這些標記出來。
國際化通行證
只要偽定位功能正常運行,您就可以在LQA啟動之前執(zhí)行國際化通行證以盡可能多地標記上述問題。盡早標記這些內(nèi)容很重要,因為修復它們需要開發(fā)團隊的資源(程序員,UI設(shè)計人員),這些資源在LQA開始時的開發(fā)周期后期更為稀缺。在LQA開始之前注意并標記這些問題也將使QA更加高效。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。