2018/9/14 14:33:00
如果翻譯質(zhì)量是國王的話,那么連接就是王后
根據(jù)最近對來自北美,歐洲和亞太地區(qū)數(shù)十個(gè)國家的550多名受訪者的調(diào)查,翻譯質(zhì)量比企業(yè)成本重要四倍多。
翻譯軟件提供商SDL發(fā)現(xiàn),對于受訪者來說,“質(zhì)量就是王道”。根據(jù)SDL市場總監(jiān)David Morgan的說法,“質(zhì)量是首要任務(wù),也是頭號挑戰(zhàn)?!?/span>
“2017年企業(yè)翻譯技術(shù)調(diào)查”以SDL 2016年翻譯技術(shù)見解的調(diào)查結(jié)果為基礎(chǔ)。最近的調(diào)查專注于私營和公共部門組織,研究如何保持翻譯質(zhì)量。
外包和技術(shù)問題
調(diào)查結(jié)果顯示翻譯工作量在不斷上升,招聘合格的內(nèi)部翻譯員很困難。盡管外包水平在不斷提高,但團(tuán)隊(duì)與技術(shù)之間的差距正在阻礙大規(guī)模提供高質(zhì)量的翻譯。
“挑戰(zhàn)的一部分是找到合適的代理機(jī)構(gòu),”摩根說。 “另一部分是擁有正確的軟件并充分利用它。與合作伙伴建立良好關(guān)系后,質(zhì)量會得到改善:從字面上講,就通過系統(tǒng)連接共享信息以及形象地說,就溝通和協(xié)作而言,這兩者都是如此?!?/span>
一種新的工作方式
隨著翻譯內(nèi)部需求的增加和項(xiàng)目時(shí)間的縮短,94%的受訪者表示技術(shù)在解決翻譯需求方面發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。
“在美國宇航局和歐洲,中東和非洲地區(qū),超過70%的受訪者已經(jīng)使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具,”摩根說,“但是每年翻譯的內(nèi)容中有近50%是新的,這意味著翻譯記憶本身是不夠的。未來的團(tuán)隊(duì)需要他們翻譯軟件的更多支持?!?/span>
“隨著最近自學(xué)和神經(jīng)MT的進(jìn)步,我們很容易明白為什么61%的受訪者認(rèn)為機(jī)器翻譯(MT)對于應(yīng)對未來翻譯需求至關(guān)重要”,Morgan說。 “如果有一項(xiàng)發(fā)展與CAT的引入產(chǎn)生同樣的影響,MT就是這樣?!?/span>
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。