成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/9/17 10:10:00

出國戶口本翻譯的模板

樂文翻譯是國家工商局正規(guī)注冊的涉外翻譯機構(gòu),是國內(nèi)為數(shù)不多的幾家指定的涉外翻譯機構(gòu),公司提供的翻譯蓋章得到公安局,大使館,民政局等認(rèn)可.

 

樂文翻譯證件翻譯知識提供(以下只供參考,如需正規(guī)翻譯,請致電:樂文翻譯全國熱線:400-895-6679)

 

翻譯及填寫注意事項:

 

1、戶號:Household number 注意,我不知道其他地區(qū)的戶口簿中這個戶號是如何打印的,北京的戶號是紅色字體,打印在表格外右上角;表格內(nèi)戶號一欄反而是空的。填寫的時候一定要注意,不要忘了將模板上的No. 88888888改為實際的戶號。

 

2、集體戶:Corporate 很多人將集體戶口譯為collective,是根據(jù)字面按照漢語思維做的機械翻譯.譯為corporate較為恰當(dāng). 非農(nóng)業(yè)家庭戶即為Non-agricultural family. 非農(nóng)業(yè)集體戶即為Non-agricultural corporate. 其他依此類推. 有的戶口簿"戶口類型"一欄不注明"農(nóng)業(yè)""非農(nóng)業(yè)",直接就是家庭戶集體口,這種情況,建議譯為Household of a Family Household of a Corporate。

 

2a.集體戶口常住人口登記卡 ——這絕對是個具有"中國特色"的名詞.我琢磨了一下,建議這樣翻譯:Registry of De Jure Population in Corporate Household 其中,de jure是個法律術(shù)語,拉丁文,意思是合法的、已注冊的,De Jure Population就是常住人口的概念. 有人翻譯為Permanent Resident 不能說錯,一個國家的Permanent Resident,,就是這個國家的永久居民(不一定是本國公民,也可能是拿到"綠卡"、獲得該國永久居留權(quán)的外國公民)。

 

但是,對于一個城市,特別是對于一個集體戶口內(nèi)的人口,只能是常住人口,不可能是真正永久的人口。現(xiàn)在不是封建社會,是允許勞動力自由流動的。所以,一個集體戶口內(nèi)的常住人口不建議譯為permanent resident,譯為de jure population好一些,也比較能夠跟國際接軌。或者可以回避這個問題,直接簡單譯為Information of Member。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,公司秉承“誠信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1