9/18/2018 1:56:00 PM
哈薩克族語《道德經(jīng)》的翻譯之路-樂文翻譯
海拉提于兩年前在《木拉》雜志上發(fā)表了自己翻譯的中國古人老子的《道德經(jīng)》哈薩克族語言。樂文翻譯了解到,海拉提在翻譯這個作品著實(shí)費(fèi)了不少工夫,為了讓哈薩克族讀者更多地了解老子這位古代哲人,他把《史記》中的《老子傳》翻譯成哈薩克族文字,同《道德經(jīng)》譯文一起發(fā)表了。
海拉提翻譯老子的《道德經(jīng)》時,感到《道德經(jīng)》在中華民族形成宇宙觀、世界觀、人生觀方面發(fā)揮了非常重要的作用,深深影響了中國人的思維。幾乎沒什么可參考的哈薩克族文字資料,但他的努力結(jié)出了碩果。曾任自治區(qū)黨委宣傳部副部長的胡賽音·瓦里夏在他的題為《軟實(shí)力有用軟方法有效》一文中,引用了海拉提翻譯的《道德經(jīng)》中的一個段落,并做了注釋。
一次,一位哈薩克族讀者專門找到海拉提,緊緊握住他的手激動地說:“原來你就是《道德經(jīng)》的翻譯啊!見到你真高興,翻譯得真好,好!”說完話那人轉(zhuǎn)身就走了,海拉提愣了好一會兒才緩過神來。他現(xiàn)在意識到他翻譯的《道德經(jīng)》,是多么受哈薩克族讀者的歡迎。
海拉提從高中開始,就熱愛文學(xué)創(chuàng)作和翻譯工作,從那時起,他就在《雛鷹》、《少年科學(xué)》、《曙光》、《伊犁少年報》等哈薩克族文字刊物上陸續(xù)發(fā)表詩歌、短篇小說和翻譯作品;大學(xué)時,由海拉提作詞的一首歌頌哈薩克族詩人唐加里克的歌曲,在新疆電視臺“五四青年節(jié)”的節(jié)目中播出時,令他激動不已。
海拉提有一個漫長而有趣的求學(xué)之路,他上過哈薩克語學(xué)校、漢語學(xué)校,大學(xué)預(yù)科時曾在主要由蒙古族同學(xué)組成的班級里上學(xué),還曾在主要由維吾爾族同學(xué)組成的民族班上過學(xué)。正因?yàn)樗倪@般經(jīng)歷,他了解到各個民族的性格以及不同民族間要有相互理解、相互尊重、和諧的民族關(guān)系。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。