成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/9/18 14:18:00

名家淺談我國(guó)翻譯事業(yè)發(fā)展的狀況

  鄭克魯:上海師范大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師。曾祖父為中國(guó)近代資產(chǎn)階級(jí)改良派思想家、愛(ài)國(guó)民族工商業(yè)家,《盛世危言》作者鄭觀應(yīng)。先后翻譯了《蒂博一家》、《巴爾扎克短篇小說(shuō)選》、《悲慘世界》、《茶花女》等書,今年傅雷翻譯獎(jiǎng)獲得者之一。樂(lè)文翻譯整理了一資料:

 

  人生被荒廢了10

 

  記者:您1965年研究生畢業(yè)后就趕上文革,那時(shí)還能搞法國(guó)文學(xué)研究嗎?

 

  鄭克魯:根本沒(méi)法搞,等于是停頓了10年。我在上中國(guó)社會(huì)科學(xué)院的研究生時(shí),就被下到農(nóng)村搞了兩期四清,總共去了七八個(gè)月,第一次在通縣,還近一點(diǎn),第二次在安徽壽縣,外國(guó)文學(xué)所所長(zhǎng)馮至先生親自帶隊(duì),他在大隊(duì)部工作,我們被下到各生產(chǎn)隊(duì),研究工作完全中斷,你說(shuō)我們能搞什么啊?其實(shí)弄了半天,就是人整人那一套,把原來(lái)的干部全免掉,后來(lái)也不了了之了。

 

  記者:畢業(yè)后的情況如何?

 

  鄭克魯:還是搞不了研究,1969年到1970年,我們又被一鍋端去了河南信陽(yáng),前半年在農(nóng)村種田,抓所謂的五一六分子,林彪事件后,運(yùn)動(dòng)停止了,我們從農(nóng)民家改搬到了軍營(yíng)里住,后來(lái)就回京了。

 

  記者:您那時(shí)怎么想這些事呢?

 

  鄭克魯:哪里敢想什么,覺(jué)得就應(yīng)該這樣,我還算是幸運(yùn)的,回來(lái)后,雖然研究停止了,可圖書館還在,還是讀了不少書。

 

  年輕人都喜歡法國(guó)小說(shuō)

 

  北京晨報(bào):您當(dāng)年為什么喜歡看法國(guó)小說(shuō)?

 

  鄭克魯:說(shuō)穿了其實(shí)很簡(jiǎn)單,年輕人都喜歡法國(guó)小說(shuō),因?yàn)閷懙亩际峭登?、美女之類的故事,恩格斯在《家庭、私有制和?guó)家的起源》中說(shuō):“在德國(guó)小說(shuō)中是青年得到了少女;在法國(guó)小說(shuō)中是丈夫得到了綠帽子。大家當(dāng)然更愛(ài)看法國(guó)小說(shuō)了,覺(jué)得德國(guó)小說(shuō)、英國(guó)小說(shuō)太死板,沒(méi)法國(guó)小說(shuō)好玩。你看《紅與黑》中的于連,找了好幾個(gè)美女,莫泊桑的《俊友》,也有好多美女,類似的故事左拉也寫了很多,而這樣的故事美國(guó)文學(xué)中很少,所以不吸引人。

 

  記者:經(jīng)過(guò)“文革”這一番折騰,您何時(shí)又撿起法國(guó)文學(xué)了?

 

  鄭克魯:1971年到1976年,社科院搞法國(guó)文學(xué)史,我參與其中,這幾年看了許多書,巴爾扎克的作品我讀了90%,便隨手翻譯了他的一個(gè)短篇《長(zhǎng)壽藥水》,在《世界文學(xué)》雜志發(fā)表后,得到了大家的好評(píng)。一方面是在文革期間,我一直沒(méi)間斷學(xué)習(xí),水平在不斷提高;另一方面是做了幾年研究工作,再做翻譯,視野不同。以后出版社知道我了,來(lái)約我翻譯,而我也喜歡做翻譯,就答應(yīng)了。

 

  當(dāng)年翻譯一個(gè)中篇頂半年工資

 

  記者:在中國(guó),既做研究又做翻譯的翻譯家很少,您是不多見的一位,為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的情況?

 

  鄭克魯:我已經(jīng)翻譯了一千萬(wàn)字左右,專業(yè)研究也寫了三四百萬(wàn)字,研究和翻譯確實(shí)不太一樣,一般來(lái)說(shuō),研究人員不太喜歡做翻譯,而搞翻譯的也不太愿做研究,有的書稿翻出來(lái)了,前面要加一個(gè)1-2萬(wàn)字的序言,翻譯往往會(huì)拖上很長(zhǎng)時(shí)間,有這工夫,能翻好幾萬(wàn)字了,白白損失了好多稿費(fèi),所以他們不愛(ài)寫,寫出來(lái)了,也多是介紹性的,不太去分析作品。

 

  記者:當(dāng)時(shí)翻譯一本書大概能賺多少錢?

 

  鄭克魯:當(dāng)年比今天還是高多了,千字7元錢,一個(gè)中篇能賺420元,相當(dāng)于半年多的工資,所以大家都愛(ài)干,相對(duì)價(jià)值比今天要高100多倍吧,其實(shí)這比當(dāng)初還算低的,我聽說(shuō),水夫先生當(dāng)年翻譯《青年近衛(wèi)軍》時(shí),用稿費(fèi)在北京買了一座四合院,放在現(xiàn)在,普通人恐怕幾輩子也買不起。

 

  現(xiàn)在翻譯的稿費(fèi)太低了

 

  北京晨報(bào):為什么后來(lái)翻譯的稿費(fèi)變得這么低了呢?

 

  鄭克魯:主要是“文革”時(shí)期被壓低的,當(dāng)時(shí)對(duì)知識(shí)分子有看法,覺(jué)得有錢了就不好好接受改造了。以后這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)就沒(méi)怎么變過(guò)。其實(shí)毛主席本人也很愛(ài)看翻譯小說(shuō),他對(duì)《紅與黑》的評(píng)價(jià)還挺高,這是我沒(méi)想到的事。

 

  記者:市場(chǎng)化以后,翻譯的稿費(fèi)似乎也沒(méi)怎么增加。

 

  鄭克魯:這是市場(chǎng)決定的,今天翻譯作品的銷售情況不太樂(lè)觀,今天年輕人沒(méi)工夫看小說(shuō),看也是看網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),在我看來(lái),網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)大多是曇花一現(xiàn)的東西,因?yàn)槟欠N寫作沒(méi)藝術(shù)性可言,只是滿足一下人們的好奇心理,過(guò)去了也就過(guò)去了,因?yàn)樗鼈儾⒉徽鎸?shí)。相反,經(jīng)典性作品過(guò)許多年,人們還會(huì)看它,比如《紅與黑》,不同年齡看,感受完全不一樣。

 

  我只翻譯一流作品

 

  記者:您先后翻譯過(guò)《悲慘世界》、《茶花女》、《魔沼》等,您為何選擇這些書?

 

  鄭克魯:我翻譯很少是自己決定的,都是出版單位推薦的,因?yàn)樯婕鞍鏅?quán)問(wèn)題,但我年齡大了,只想翻譯一流作品。有出版社想讓我重譯《約翰·克里斯朵夫》,我沒(méi)同意,因?yàn)樗诜▏?guó)算不上一流作品,在中國(guó)的評(píng)價(jià)更高,此外羅曼·羅蘭的東西不好譯,加上傅雷先生原來(lái)的譯本也還可以。出版社又向我提出重譯《悲慘世界》,我覺(jué)得有發(fā)揮空間,就答應(yīng)了。

 

  記者:您如何開始翻譯《第二性》的呢?很多人會(huì)覺(jué)得這樣的女權(quán)主義作品比較偏激,您能接受嗎?

 

  鄭克魯:這是一本經(jīng)典的理論著作,有存在的價(jià)值。這本書的價(jià)值在于把女權(quán)主義延伸為女性主義,此前女權(quán)主義關(guān)注選舉權(quán)等,而這本書更多關(guān)注女人是怎么來(lái)的之類問(wèn)題,擴(kuò)展了視野。作者也同意女性有自身的弱點(diǎn),比如歷史上女性中基本沒(méi)出現(xiàn)過(guò)偉大的作家和偉大的學(xué)者,即使有女王,使用的也是男人的法律,這些觀點(diǎn)還是辯證唯物的,不能完全否定,當(dāng)然作者不贊成結(jié)婚,這就有點(diǎn)沒(méi)道理了。

 

  重心轉(zhuǎn)到經(jīng)濟(jì)上可以理解

 

  記者:相比于上世紀(jì)80年代,今天讀者對(duì)翻譯作品似乎不那么關(guān)注了,您怎么看?

 

  鄭克魯:因?yàn)樯鐣?huì)重心轉(zhuǎn)到經(jīng)濟(jì)上了,這可以理解,文學(xué)當(dāng)然沒(méi)有經(jīng)濟(jì)重要,它逐漸回到應(yīng)有的位置上,應(yīng)該說(shuō),現(xiàn)在每年出的翻譯作品更多了,翻譯的總量增加了,當(dāng)然?!拔母铩焙笠欢螘r(shí)間,一本書可能出個(gè)上百萬(wàn)冊(cè),現(xiàn)在幾萬(wàn)冊(cè)就了不起了,但那是特定歷史條件下才有的事,當(dāng)時(shí)人們看到多年被禁止的書出版了,感到很振奮,現(xiàn)在再好的書,大家也不覺(jué)得那么吸引人了,況且如今好小說(shuō)確實(shí)也不多,全世界每年新出的小說(shuō)怎么也有1萬(wàn)種,其實(shí)好的沒(méi)幾本,讀者當(dāng)然不愛(ài)看,就算得獎(jiǎng)了也沒(méi)人關(guān)注。

 

  記者:這是不是意味著,當(dāng)年火爆的景象一去不返?

 

  鄭克魯:也就這樣了,個(gè)別書可能會(huì)熱一熱,但熱度很有限,比如《第二性》,可能比一般書賣得多一些,但也別指望太高。從翻譯的角度看,“好礦”基本挖空了,當(dāng)然,西方還有一些好東西,也許算不上一流,但算二流應(yīng)該沒(méi)問(wèn)題,作為文化積累,應(yīng)該翻譯過(guò)來(lái),可大家不敢翻,因?yàn)槌霭嫔鐡?dān)心賣不動(dòng),畢竟知名度不那么高,西方19世紀(jì)下半葉有一些短篇還是很不錯(cuò)的,都是上文學(xué)史的作品,我也推薦過(guò)一些,可出版社沒(méi)反應(yīng),現(xiàn)在都講經(jīng)濟(jì)效益,我也沒(méi)辦法。

 

  許多好東西讀者不買賬

 

  記者:出版社恐怕也有難言之隱。

 

  鄭克魯:就是啊,有些好作品翻了過(guò)來(lái),可市場(chǎng)反應(yīng)不熱烈,你也沒(méi)辦法,比如法國(guó)歷史學(xué)家、年鑒學(xué)派創(chuàng)始人馬克·布洛赫的《封建社會(huì)》,國(guó)內(nèi)翻譯了10年,終于完成,可媒體上介紹了兩句,也沒(méi)引起什么反響,過(guò)去也就過(guò)去了,其實(shí)這些書都是很有用的,可讀者就是不買賬。

 

  記者:這是不是意味著,將來(lái)想成為翻譯家會(huì)越來(lái)越難?

 

  鄭克魯:也許吧,當(dāng)年的需求沒(méi)有了,經(jīng)典的東西基本也都翻譯過(guò)來(lái)了,也沒(méi)什么太大的經(jīng)典了,以后恐怕也就是各行看各行的書,大家對(duì)文學(xué)作品的關(guān)注可能越來(lái)越少。

 

  記者:那么,將來(lái)會(huì)不會(huì)再也沒(méi)有翻譯家了?

 

  鄭克魯:今后還會(huì)有翻譯家,他們不會(huì)消失,畢竟還有那么多好東西沒(méi)有翻過(guò)來(lái),許多與《第二性》水平相當(dāng)?shù)臅?,我們一直還沒(méi)有翻。

 

  翻譯事業(yè)需要國(guó)家支持

 

  記者:以這兩年頗有影響的“短經(jīng)典”來(lái)說(shuō),據(jù)我所知,都是一些真正熱愛(ài)文學(xué)的年輕人利用業(yè)余時(shí)間翻譯完成的,對(duì)此您有些什么建議?

 

  鄭克魯:我不知道該說(shuō)什么,情況也就這樣了。翻譯事業(yè)需要國(guó)家的支持,中國(guó)GDP已經(jīng)是世界第二了,加強(qiáng)翻譯工作其實(shí)也花不了多少錢,可現(xiàn)在沒(méi)人想到這一點(diǎn),這就沒(méi)辦法,許多基礎(chǔ)建設(shè)項(xiàng)目都是不賺錢的,甚至?xí)簳r(shí)是虧本的,國(guó)家也會(huì)投入,如果能拿出很少一小部分給翻譯工作,問(wèn)題就全解決了。

 

  記者:也許翻譯工作者當(dāng)上了領(lǐng)導(dǎo),這些想法會(huì)得到落實(shí)。

 

  鄭克魯:那也不能太樂(lè)觀,當(dāng)了領(lǐng)導(dǎo)就去想領(lǐng)導(dǎo)的事了,未必再想翻譯的事,社會(huì)變化這么快,將來(lái)的事誰(shuí)能知道。

 

——選自:樂(lè)文翻譯

 

樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1