2018/9/29 14:45:00
南昌法語(yǔ)手語(yǔ)翻譯人才緊缺
3日,記者從南昌基層法院獲悉,自2007年至今,聾啞人犯罪數(shù)量呈逐年上升趨勢(shì),平均每天有兩人(團(tuán)伙)因犯罪走上被告席。
為保障被告人的合法權(quán)利,體現(xiàn)司法的人文關(guān)懷,法院開(kāi)庭審理聾啞人案件時(shí),都會(huì)邀請(qǐng)手語(yǔ)翻譯人員作為陪審成員一并出席。
然而實(shí)際上,因?yàn)閷?zhuān)業(yè)翻譯人才稀缺,多數(shù)手語(yǔ)翻譯人員因能力水平有限常應(yīng)付了事,導(dǎo)致部分聾啞被告人的合法權(quán)益被忽視。
背景
聾啞人犯罪逐年攀升平均每天兩起
今年4月份,程康(化名)從上饒老家來(lái)南昌討生計(jì)。本想找一份安穩(wěn)的工作養(yǎng)家糊口,然而因?yàn)闆](méi)有專(zhuān)長(zhǎng),程康找工作時(shí)屢屢碰壁。
5月份的一天,程康在八一廣場(chǎng)遇到了幾位同是聾啞人的外地人。
當(dāng)程康大倒苦水說(shuō)找工作太難的時(shí)候,其中一位聾啞人說(shuō),他們有很多活,需要人手并邀請(qǐng)程康入伙。
令程康沒(méi)想到是,這些聾啞人所謂的活就是扒竊。雖然知道是犯法的行為,但當(dāng)程康拿到第一筆提成時(shí),他決定以身試法。
不料,三天后,程康被人抓了個(gè)現(xiàn)行?,F(xiàn)在等待他的將是法院的審判。
“今年1~10月份,我們法院共受理275件聾啞人犯罪案件,幾乎平均每天都有一起這樣的案件。”
3日,南昌市東湖區(qū)人民法院刑事審判庭書(shū)記員告訴記者,自2007年至今,聾啞人犯罪人數(shù)呈逐年上升趨勢(shì)。
從事法院庭審手語(yǔ)翻譯已25年的楊銘芝女士告訴記者,近15年來(lái),聾啞人犯罪不斷攀升。
“在2007年、2008年、2009年達(dá)到了最高峰。平均每天有兩起。”記者從法院了解到。
這些聾啞人的犯罪類(lèi)型主要以扒竊為主,更有甚者從事摩托車(chē)飛車(chē)搶奪。
此外,楊銘芝還告訴記者,近年來(lái),聾啞人犯罪人數(shù)當(dāng)中的女性比例也不斷上升,占30%?,F(xiàn)象
聾啞被告人法庭受審翻譯人員成焦點(diǎn)
“本月7日,我們法院會(huì)開(kāi)庭審理一起聾啞人犯罪案件。屆時(shí)我們會(huì)邀請(qǐng)楊銘芝女士當(dāng)翻譯人員。”
東湖區(qū)法院刑事審判庭法官告訴記者,為了完結(jié)審判程序,每當(dāng)法院開(kāi)庭審理聾啞人案件時(shí),都會(huì)邀請(qǐng)手語(yǔ)翻譯人員作為陪審成員一并出席。
東湖區(qū)法院刑事審判庭法官劉國(guó)華說(shuō):“因?yàn)槲覀儾欢终Z(yǔ),無(wú)法與當(dāng)事人(聾啞被告人)進(jìn)行暢通的溝通交流。
這個(gè)時(shí)候,手語(yǔ)翻譯人員就成了整個(gè)庭審過(guò)程最重要的角色。
據(jù)介紹,手語(yǔ)翻譯人員是由法院出錢(qián)到殘聯(lián)或者聾啞學(xué)校聘請(qǐng)的兼職工作者。
楊銘芝告訴記者:“我們翻譯人員每出一次庭的工資為100元人民幣。”
“庭審時(shí),我們會(huì)將基本案情通過(guò)翻譯人員向被告告知,并通過(guò)翻譯人員了解被告對(duì)于案情的陳述及辯解。”
劉國(guó)華說(shuō),因?yàn)榉ü偈种杏芯碜?,因此整個(gè)庭審局勢(shì)由法院掌控。但與案件相關(guān)的細(xì)節(jié)全由翻譯人員代言。困局
手語(yǔ)人員緊缺法院庭審秩序受阻
“南昌的手語(yǔ)人才很少,導(dǎo)致我們的庭審秩序經(jīng)常被打亂。”劉國(guó)華說(shuō),涉及聾啞人的案件一般的審限為一個(gè)半月。
但由于翻譯人員數(shù)量太少,并且這些翻譯人員也忙于其他事情,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)延后審理的情形。
據(jù)東湖區(qū)法院刑事審判庭法官介紹,因?yàn)轭?lèi)似情形常有發(fā)生,以至于法院的案件審理排序經(jīng)常被打亂。“在一定程度上影響了其他案件的審理工作。”
楊銘芝在接受記者電話采訪時(shí)正在北京出差,“前幾天,東湖法院本來(lái)有一件案件要我去當(dāng)翻譯。
但因?yàn)閷?shí)在太忙,只能讓法院延后到本月7日。”據(jù)楊銘芝介紹,退休后的她比以前更忙,經(jīng)常出差。
“手語(yǔ)人員緊缺的現(xiàn)象不僅出現(xiàn)在我們東湖、西湖法院,整個(gè)江西的基層法院都存在。”
劉國(guó)華說(shuō),據(jù)他了解,全國(guó)各地也都存在手語(yǔ)翻譯人員緊缺的現(xiàn)象。
這一事實(shí)通過(guò)楊銘芝得到了證實(shí)。據(jù)楊銘芝介紹,除南昌市四縣五區(qū)的基層法院外,她還經(jīng)常被省內(nèi)其他各地市法院。。
甚至是省外的杭州、嘉興、珠海等地法院邀請(qǐng)當(dāng)翻譯人員?!艾F(xiàn)有的手語(yǔ)人員遠(yuǎn)不能滿足法院庭審需求?!?/span>
專(zhuān)業(yè)翻譯人才稀缺被告權(quán)益難獲保障
“更為重要的是,專(zhuān)業(yè)翻譯人才稀缺,部分省大約只有一到兩名。我經(jīng)常出差的湖北、浙江、福建等地更是如此。”
楊銘芝告訴記者,多數(shù)手語(yǔ)人員大多抱著應(yīng)付了事的心態(tài),只是簡(jiǎn)單地表達(dá)雙方的意思。
對(duì)于專(zhuān)業(yè)的法律術(shù)語(yǔ)以及當(dāng)事人的心態(tài)和情緒往往是一知半解,甚至?xí)^(guò)去,而不管被告的真實(shí)情況和真實(shí)想法。
“這樣的翻譯會(huì)導(dǎo)致部分聾啞被告人的權(quán)益保障被忽視。”劉國(guó)華說(shuō),翻譯人員需要懂得專(zhuān)業(yè)法律知識(shí)。
這樣才能準(zhǔn)確傳達(dá)給被告,從而使我們法官準(zhǔn)確獲知被告的真實(shí)想法,以便作出合法又合理的宣判。
劉國(guó)華舉例說(shuō),如果被告因?yàn)樯眢w或者其他客觀原因難以執(zhí)行刑期。
而翻譯人員又沒(méi)有在庭審時(shí)準(zhǔn)確傳達(dá)給主審法官的話,被告的權(quán)益就難以得到應(yīng)有的保障。
對(duì)此,楊銘芝也表示贊同。她說(shuō):“非專(zhuān)業(yè)翻譯人員因?yàn)槿狈?zhuān)業(yè)的法律知識(shí)和純熟的手語(yǔ)技巧,難以達(dá)到真正的溝通效果。”
同時(shí),楊銘芝還表示,訴訟翻譯人員如果無(wú)法準(zhǔn)確傳達(dá)法律的威嚴(yán),也會(huì)導(dǎo)致被告人忽視犯罪的后果及代價(jià)。
探因多數(shù)翻譯人員交流方法停留在書(shū)本上,“導(dǎo)致出現(xiàn)這樣的困局的原因除了翻譯人員不精通相關(guān)法律知識(shí)外。
最重要的是翻譯人員的手語(yǔ)交流方法大多停留在書(shū)本知識(shí)層面上,無(wú)法真正透過(guò)被告的手語(yǔ)了解其內(nèi)心的想法?!睏钽懼シ治稣f(shuō)。
楊銘芝告訴記者,聾啞人對(duì)于事物的理解與常人不同。而且隨著電腦、手機(jī)的普及,手語(yǔ)語(yǔ)言也在不斷創(chuàng)新和豐富。
“聾啞學(xué)校的手語(yǔ)課程只是基本的理論知識(shí),在實(shí)際操作中,多數(shù)聾啞人會(huì)稍作變化或者按照約定俗成的手法進(jìn)行交流?!?/span>
楊銘芝介紹,她自16歲開(kāi)始至今,服務(wù)和幫助過(guò)的聾啞人達(dá)數(shù)十萬(wàn)人次。
“只有在不斷實(shí)踐和接觸的過(guò)程中,翻譯人員才能真正達(dá)到無(wú)障礙交流?!?/span>
建議建立手語(yǔ)人才共享庫(kù)
據(jù)楊銘芝透露,南昌的聾啞學(xué)校曾經(jīng)舉辦過(guò)針對(duì)公檢法系統(tǒng)工作人員的手語(yǔ)培訓(xùn)班,但收效甚微。
“究其原因,是因?yàn)楣珯z法系統(tǒng)工作人員學(xué)后不常用,最后忘記了基本的手語(yǔ)。”楊銘芝說(shuō)。
那么,社會(huì)上的翻譯人員為何總是達(dá)不到法院庭審時(shí)需要的標(biāo)準(zhǔn)?楊銘芝說(shuō),除了她上面所表述的照本宣科原因外。
最主要的原因是翻譯人員沒(méi)有把訴訟翻譯當(dāng)成一番事業(yè)來(lái)做,并真正融進(jìn)聾啞人的圈子。
此外楊銘芝建議,有志于從事聾啞訴訟翻譯事業(yè)的人員必須自學(xué)并進(jìn)修專(zhuān)業(yè)法律知識(shí)。
劉國(guó)華認(rèn)為,要盡快在市級(jí)乃至省級(jí)建立相對(duì)完善的手語(yǔ)人才庫(kù)。他說(shuō),南昌應(yīng)將有限的手語(yǔ)人才進(jìn)行資源整合。
實(shí)現(xiàn)手語(yǔ)人才資源在全市乃至全省范圍的共享。并通過(guò)先由有關(guān)組織推薦。
后由法院組織專(zhuān)家進(jìn)行培訓(xùn)考核,最后對(duì)考核合格的人員頒發(fā)手語(yǔ)人才證書(shū)等流程,完善手語(yǔ)人才的選任程序。
此外,劉國(guó)華還表示,看守所和監(jiān)獄等羈押場(chǎng)所也可以通過(guò)手語(yǔ)人才共享庫(kù)借助翻譯人才對(duì)聾啞罪犯進(jìn)行暢通的教育改造,從而降低聾啞罪犯的再次犯罪率,維護(hù)社會(huì)和諧穩(wěn)定。
——選自:樂(lè)文翻譯
樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯秉承“誠(chéng)信 專(zhuān)業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
99%的人還閱讀了: