成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

9/29/2018 2:45:00 PM

南昌法語手語翻譯人才緊缺

3日,記者從南昌基層法院獲悉,自2007年至今,聾啞人犯罪數(shù)量呈逐年上升趨勢,平均每天有兩人(團(tuán)伙)因犯罪走上被告席。

 

為保障被告人的合法權(quán)利,體現(xiàn)司法的人文關(guān)懷,法院開庭審理聾啞人案件時(shí),都會(huì)邀請(qǐng)手語翻譯人員作為陪審成員一并出席。

 

然而實(shí)際上,因?yàn)閷I(yè)翻譯人才稀缺,多數(shù)手語翻譯人員因能力水平有限常應(yīng)付了事,導(dǎo)致部分聾啞被告人的合法權(quán)益被忽視。

 

背景

 

聾啞人犯罪逐年攀升平均每天兩起

 

今年4月份,程康(化名)從上饒老家來南昌討生計(jì)。本想找一份安穩(wěn)的工作養(yǎng)家糊口,然而因?yàn)闆]有專長,程康找工作時(shí)屢屢碰壁。

 

5月份的一天,程康在八一廣場遇到了幾位同是聾啞人的外地人。

 

當(dāng)程康大倒苦水說找工作太難的時(shí)候,其中一位聾啞人說,他們有很多活,需要人手并邀請(qǐng)程康入伙。

 

令程康沒想到是,這些聾啞人所謂的活就是扒竊。雖然知道是犯法的行為,但當(dāng)程康拿到第一筆提成時(shí),他決定以身試法。

 

不料,三天后,程康被人抓了個(gè)現(xiàn)行?,F(xiàn)在等待他的將是法院的審判。

 

今年1~10月份,我們法院共受理275件聾啞人犯罪案件,幾乎平均每天都有一起這樣的案件。

 

3日,南昌市東湖區(qū)人民法院刑事審判庭書記員告訴記者,自2007年至今,聾啞人犯罪人數(shù)呈逐年上升趨勢。

 

從事法院庭審手語翻譯已25年的楊銘芝女士告訴記者,近15年來,聾啞人犯罪不斷攀升。

 

“在2007年、2008年、2009年達(dá)到了最高峰。平均每天有兩起。記者從法院了解到。

 

這些聾啞人的犯罪類型主要以扒竊為主,更有甚者從事摩托車飛車搶奪。

 

此外,楊銘芝還告訴記者,近年來,聾啞人犯罪人數(shù)當(dāng)中的女性比例也不斷上升,占30%?,F(xiàn)象

 

聾啞被告人法庭受審翻譯人員成焦點(diǎn)

 

本月7日,我們法院會(huì)開庭審理一起聾啞人犯罪案件。屆時(shí)我們會(huì)邀請(qǐng)楊銘芝女士當(dāng)翻譯人員。

 

東湖區(qū)法院刑事審判庭法官告訴記者,為了完結(jié)審判程序,每當(dāng)法院開庭審理聾啞人案件時(shí),都會(huì)邀請(qǐng)手語翻譯人員作為陪審成員一并出席。

 

東湖區(qū)法院刑事審判庭法官劉國華說:因?yàn)槲覀儾欢终Z,無法與當(dāng)事人(聾啞被告人)進(jìn)行暢通的溝通交流。

 

這個(gè)時(shí)候,手語翻譯人員就成了整個(gè)庭審過程最重要的角色。

 

據(jù)介紹,手語翻譯人員是由法院出錢到殘聯(lián)或者聾啞學(xué)校聘請(qǐng)的兼職工作者。

 

楊銘芝告訴記者:“我們翻譯人員每出一次庭的工資為100元人民幣。

 

庭審時(shí),我們會(huì)將基本案情通過翻譯人員向被告告知,并通過翻譯人員了解被告對(duì)于案情的陳述及辯解。

 

劉國華說,因?yàn)榉ü偈种杏芯碜?,因此整個(gè)庭審局勢由法院掌控。但與案件相關(guān)的細(xì)節(jié)全由翻譯人員代言。困局

 

手語人員緊缺法院庭審秩序受阻

 

南昌的手語人才很少,導(dǎo)致我們的庭審秩序經(jīng)常被打亂。劉國華說,涉及聾啞人的案件一般的審限為一個(gè)半月。

 

但由于翻譯人員數(shù)量太少,并且這些翻譯人員也忙于其他事情,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)延后審理的情形。

 

據(jù)東湖區(qū)法院刑事審判庭法官介紹,因?yàn)轭愃魄樾纬S邪l(fā)生,以至于法院的案件審理排序經(jīng)常被打亂。在一定程度上影響了其他案件的審理工作。

 

楊銘芝在接受記者電話采訪時(shí)正在北京出差,前幾天,東湖法院本來有一件案件要我去當(dāng)翻譯。

 

但因?yàn)閷?shí)在太忙,只能讓法院延后到本月7日。據(jù)楊銘芝介紹,退休后的她比以前更忙,經(jīng)常出差。

 

手語人員緊缺的現(xiàn)象不僅出現(xiàn)在我們東湖、西湖法院,整個(gè)江西的基層法院都存在。

 

劉國華說,據(jù)他了解,全國各地也都存在手語翻譯人員緊缺的現(xiàn)象。

 

這一事實(shí)通過楊銘芝得到了證實(shí)。據(jù)楊銘芝介紹,除南昌市四縣五區(qū)的基層法院外,她還經(jīng)常被省內(nèi)其他各地市法院。。

 

甚至是省外的杭州、嘉興、珠海等地法院邀請(qǐng)當(dāng)翻譯人員?!艾F(xiàn)有的手語人員遠(yuǎn)不能滿足法院庭審需求?!?/span>

 

專業(yè)翻譯人才稀缺被告權(quán)益難獲保障

 

更為重要的是,專業(yè)翻譯人才稀缺,部分省大約只有一到兩名。我經(jīng)常出差的湖北、浙江、福建等地更是如此。

 

楊銘芝告訴記者,多數(shù)手語人員大多抱著應(yīng)付了事的心態(tài),只是簡單地表達(dá)雙方的意思。

 

對(duì)于專業(yè)的法律術(shù)語以及當(dāng)事人的心態(tài)和情緒往往是一知半解,甚至?xí)^去,而不管被告的真實(shí)情況和真實(shí)想法。

 

這樣的翻譯會(huì)導(dǎo)致部分聾啞被告人的權(quán)益保障被忽視。劉國華說,翻譯人員需要懂得專業(yè)法律知識(shí)。

 

這樣才能準(zhǔn)確傳達(dá)給被告,從而使我們法官準(zhǔn)確獲知被告的真實(shí)想法,以便作出合法又合理的宣判。

 

劉國華舉例說,如果被告因?yàn)樯眢w或者其他客觀原因難以執(zhí)行刑期。

 

而翻譯人員又沒有在庭審時(shí)準(zhǔn)確傳達(dá)給主審法官的話,被告的權(quán)益就難以得到應(yīng)有的保障。

 

對(duì)此,楊銘芝也表示贊同。她說:非專業(yè)翻譯人員因?yàn)槿狈I(yè)的法律知識(shí)和純熟的手語技巧,難以達(dá)到真正的溝通效果。

 

同時(shí),楊銘芝還表示,訴訟翻譯人員如果無法準(zhǔn)確傳達(dá)法律的威嚴(yán),也會(huì)導(dǎo)致被告人忽視犯罪的后果及代價(jià)。

 

探因多數(shù)翻譯人員交流方法停留在書本上,導(dǎo)致出現(xiàn)這樣的困局的原因除了翻譯人員不精通相關(guān)法律知識(shí)外。

 

最重要的是翻譯人員的手語交流方法大多停留在書本知識(shí)層面上,無法真正透過被告的手語了解其內(nèi)心的想法?!睏钽懼シ治稣f。

 

楊銘芝告訴記者,聾啞人對(duì)于事物的理解與常人不同。而且隨著電腦、手機(jī)的普及,手語語言也在不斷創(chuàng)新和豐富。

 

“聾啞學(xué)校的手語課程只是基本的理論知識(shí),在實(shí)際操作中,多數(shù)聾啞人會(huì)稍作變化或者按照約定俗成的手法進(jìn)行交流?!?/span>

 

楊銘芝介紹,她自16歲開始至今,服務(wù)和幫助過的聾啞人達(dá)數(shù)十萬人次。

 

“只有在不斷實(shí)踐和接觸的過程中,翻譯人員才能真正達(dá)到無障礙交流?!?/span>

 

建議建立手語人才共享庫

 

據(jù)楊銘芝透露,南昌的聾啞學(xué)校曾經(jīng)舉辦過針對(duì)公檢法系統(tǒng)工作人員的手語培訓(xùn)班,但收效甚微。

 

“究其原因,是因?yàn)楣珯z法系統(tǒng)工作人員學(xué)后不常用,最后忘記了基本的手語?!睏钽懼フf。

 

那么,社會(huì)上的翻譯人員為何總是達(dá)不到法院庭審時(shí)需要的標(biāo)準(zhǔn)?楊銘芝說,除了她上面所表述的照本宣科原因外。

 

最主要的原因是翻譯人員沒有把訴訟翻譯當(dāng)成一番事業(yè)來做,并真正融進(jìn)聾啞人的圈子。

 

此外楊銘芝建議,有志于從事聾啞訴訟翻譯事業(yè)的人員必須自學(xué)并進(jìn)修專業(yè)法律知識(shí)。

 

劉國華認(rèn)為,要盡快在市級(jí)乃至省級(jí)建立相對(duì)完善的手語人才庫。他說,南昌應(yīng)將有限的手語人才進(jìn)行資源整合。

 

實(shí)現(xiàn)手語人才資源在全市乃至全省范圍的共享。并通過先由有關(guān)組織推薦。

 

后由法院組織專家進(jìn)行培訓(xùn)考核,最后對(duì)考核合格的人員頒發(fā)手語人才證書等流程,完善手語人才的選任程序。

 

此外,劉國華還表示,看守所和監(jiān)獄等羈押場所也可以通過手語人才共享庫借助翻譯人才對(duì)聾啞罪犯進(jìn)行暢通的教育改造,從而降低聾啞罪犯的再次犯罪率,維護(hù)社會(huì)和諧穩(wěn)定。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


手語教師為庭審當(dāng)翻譯不辭辛苦


樂文翻譯淺談如何更好的培養(yǎng)一名翻譯人才


翻譯公司教你更有效的學(xué)習(xí)翻譯技巧


閱讀文章:積分+1