2019/7/26 16:52:00
判斷翻譯公司哪個(gè)好的幾點(diǎn)因素
翻譯公司哪個(gè)好,如何找到好的專業(yè)翻譯公司?從客戶(包含譯者群體)角度來看判斷翻譯公司哪個(gè)好的要點(diǎn):
1、【翻譯公司哪個(gè)好】明確翻譯方式。目前,比較常見的翻譯方式有筆譯、口譯、本地化翻譯、機(jī)器翻譯等??蛻粼谧稍兊臅r(shí)候,應(yīng)該先詢問翻譯公司能承接的翻譯方式有哪些,同時(shí)表明自己的立場(chǎng),也就是自己所要選擇的翻譯方式,這樣更能有針對(duì)性的溝通。對(duì)譯者來講,就是要明確項(xiàng)目是筆譯還是口譯還是外派等。
2、【翻譯公司哪個(gè)好】關(guān)注辦公地點(diǎn)。辦公環(huán)境的好壞,是一家翻譯公司實(shí)力的體現(xiàn),也是判斷翻譯公司哪個(gè)好的依據(jù)。這是由于翻譯公司入門門檻比較低,存在很多小的公司,更甚至有一些夫妻式的小作坊,沒有自己的明確辦公地點(diǎn)。翻譯作為一種服務(wù),能擁有自己的辦公地點(diǎn)顯得尤為重要,好的辦公環(huán)境可以給客戶更輕松的上門洽談、交接文件等。
同時(shí),辦公地點(diǎn)也是判斷一家翻譯公司是否通過工商部門批準(zhǔn)注冊(cè)的途徑。所以,作為客戶(包含譯者群體),如果可以,或者是有比較重大的項(xiàng)目需求時(shí),可以實(shí)地拜訪考察下,以免造成選擇性錯(cuò)誤。
3、【翻譯公司哪個(gè)好】翻譯公司成立時(shí)間的長(zhǎng)短。這點(diǎn)是判斷翻譯公司哪個(gè)好中也很重要的一點(diǎn),因?yàn)橹挥谐闪r(shí)間較長(zhǎng)的翻譯公司,才會(huì)積累有大量的譯員資源、翻譯語言術(shù)語庫以及優(yōu)秀的翻譯服務(wù)流程,就比如樂文翻譯公司,成立多年間積累下豐富的資源,翻譯服務(wù)質(zhì)量也得到不斷完善和提升。只有擁有這些因素才能保證翻譯文件的各個(gè)環(huán)節(jié)能順利完成。
4、【翻譯公司哪個(gè)好】翻譯公司是否擁有自己的官網(wǎng)。這點(diǎn)是判斷翻譯公司哪個(gè)好鐘也非常重要的一點(diǎn),一般好的專業(yè)翻譯公司都會(huì)建有自己的獨(dú)立官網(wǎng),因?yàn)檫@是他們對(duì)外宣傳自己的一個(gè)專門入口,比如樂文翻譯公司的官網(wǎng)。同時(shí),也要查看網(wǎng)站的質(zhì)量,比如是否有隨時(shí)更新,網(wǎng)站頁面設(shè)計(jì)是否美觀等。
這個(gè)要分情況討論的:1.熟悉的講話人預(yù)判講話人的意群停頓確定開始翻譯的時(shí)機(jī)。不說翻譯,即便是長(zhǎng)時(shí)間跟某一個(gè)人相處,久而久之也能夠了解對(duì)方說話的習(xí)慣。若長(zhǎng)期為某一位講話人做翻譯,基本上經(jīng)過一段時(shí)間以后就能夠了解這個(gè)人說話時(shí)思維是如何運(yùn)作的。
在正式場(chǎng)合中,一般來說講話人會(huì)比較小心,要么按照寫好的稿子講話——這種一般來說譯員戶提前拿到稿子的;要么脫稿講話——少出錯(cuò),大多也是按照常規(guī)的思維先想后說的,這時(shí)候一是語速慢,而是意群與意群之間的停頓比較明顯,于是長(zhǎng)期合作的譯員橫容易就能夠判斷講話人停頓的意圖。
2 不熟悉的講話人老老實(shí)實(shí)等講話人停了再開始翻——這個(gè)就有點(diǎn)考驗(yàn)人品了。如果講話人經(jīng)常在有翻譯介入的情景講話,他自然會(huì)體諒譯員,在講話到適當(dāng)時(shí)間長(zhǎng)度就停頓。若講話人沒有這樣的經(jīng)驗(yàn),又喜歡滔滔不絕, 這就麻煩了。
就我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)來說,我若僅靠STM(短期記憶)進(jìn)行無筆記交傳,可以基本保留全部細(xì)節(jié)handle最多3分鐘的正常語速(100-200wpm)講話,但前提是沒有密集數(shù)字、邏輯清晰。帶筆記交傳,理論上可以等講話人整場(chǎng)講完再翻,但是由于專注度是有限的,因此基本保留全部細(xì)節(jié)的翻譯的極限是在20分鐘左右,之后細(xì)節(jié)的丟失便會(huì)隨著講話時(shí)間的增加而增加。
所以,在無法判斷講話人何時(shí)停頓時(shí),我的處理方法是:記好筆記,等待停頓,理順邏輯,重新打包。記好筆記,因?yàn)槟悴皇煜ぶv話者的套路,你無法確定他這一段需要講多長(zhǎng)時(shí)間;等待停頓,是指在翻譯的過程中去逐漸熟悉講話人的習(xí)慣,分別他的語意停頓和意群停頓,意群停頓便是你開口翻譯的機(jī)會(huì);
理順邏輯:脫稿講話很容易跑偏,這個(gè)時(shí)候譯員就需要自己把邏輯重新理一遍;重新打包:譯員并不一定要把講話人說的每一個(gè)字都翻出來,理解意思,反應(yīng)意思,在無法反應(yīng)全部細(xì)節(jié)的時(shí)候,保證意義的傳遞是第一要?jiǎng)?wù)。
以上就是樂文翻譯公司總結(jié)的翻譯公司哪個(gè)好的要點(diǎn),希望對(duì)您有在選擇翻譯公司哪個(gè)好的時(shí)候有所幫助!
——選自:樂文翻譯公司
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: