11/22/2019 2:08:00 PM
全國翻譯專業(yè)資格水平考試的重要性
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)是針對(duì)社會(huì)上專業(yè)從事翻譯工作人員的一種最權(quán)威的資質(zhì)水平考試。目前,我國的翻譯市場(chǎng)比較混亂,好像有了專八或雅思7分就完全可以做翻譯了,這是對(duì)翻譯工作的誤解。翻譯既然是一個(gè)職業(yè),就必須要有職業(yè)資格證書,比如會(huì)計(jì)師要有CPA證書,目前的筆譯或口譯二級(jí)證書就是中級(jí)翻譯證書,類似于會(huì)計(jì)師CPA的同等級(jí)別。翻譯行業(yè)一定要職業(yè)化,要有職業(yè)資質(zhì)認(rèn)證,這樣我國的翻譯市場(chǎng)才會(huì)規(guī)范。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試證書頒發(fā)
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,頒發(fā)由國家人力資源和社會(huì)保障部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。該證書在全國范圍有效,是聘任翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)的必備條件之一。根據(jù)國家人力資源和社會(huì)保障部有關(guān)規(guī)定,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國家職業(yè)資格證書制度,該考試在全國推開后,相應(yīng)語種和級(jí)別的翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)評(píng)審工作不再進(jìn)行。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試組織機(jī)構(gòu)
根據(jù)國家人力資源和社會(huì)保障部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號(hào))的精神,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人力資源和社會(huì)保障部指導(dǎo)下,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(以下簡(jiǎn)稱“中國外文局”)組織實(shí)施與管理。根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》中國外文局組建翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)。該委員會(huì)負(fù)責(zé)擬定考試語種、考試科目、考試大綱和考試命題,研究建立考試題庫等有關(guān)工作。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心負(fù)責(zé)該考試的具體實(shí)施工作。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試報(bào)名條件
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試是一項(xiàng)面向全社會(huì)的職業(yè)資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷和身份,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種二、三級(jí)的考試。獲準(zhǔn)在華就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,也可參加報(bào)名。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試考試語種
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試分7個(gè)語種,分別是英語、日語、法語、阿拉伯語、俄語、德語、西班牙語等語種;四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯;一級(jí)口譯、筆譯翻譯;二級(jí)口譯、筆譯翻譯;三級(jí)口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試證書用處
中國外文局組織實(shí)施的全國翻譯專業(yè)資格證書與職稱掛鉤,建立這個(gè)全國翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專業(yè)職稱將不再通過評(píng)審,而是由二、三級(jí)口譯和筆譯考試、評(píng)定替代,從而改變了過去以單一評(píng)審模式對(duì)全國翻譯人才進(jìn)行評(píng)價(jià)的方式。而且,全國翻譯專業(yè)資格證書要求的專業(yè)性比較強(qiáng),不僅適合從事外文工作的專業(yè)人士考取,也是其他專業(yè)人士進(jìn)入翻譯行業(yè)的準(zhǔn)入證。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試重要性
翻譯工作是我國對(duì)外交流和國際交往的橋梁和紐帶,發(fā)展翻譯事業(yè)也是我國對(duì)外改革開放的必然要求。為提高翻譯人員素質(zhì)、加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),進(jìn)一步推廣翻譯專業(yè)資格考試是順應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要的。翻譯專業(yè)人才在我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進(jìn)外國的先進(jìn)科技知識(shí)和加強(qiáng)國際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。
翻譯人員的政治素質(zhì)和業(yè)務(wù)素質(zhì)的提高,對(duì)于我國在政治、經(jīng)濟(jì)、科技等領(lǐng)域全方位加強(qiáng)國際合作起著關(guān)鍵的作用。黨中央、國務(wù)院高度關(guān)注和重視人才戰(zhàn)略的實(shí)施,“小康大業(yè),人才為本”。翻譯人才是我國專業(yè)人才的重要組成部分,將翻譯專業(yè)資格(水平)考試納入我國職業(yè)資格制度通盤考慮、通盤設(shè)計(jì),是進(jìn)一步規(guī)范和提高翻譯人員的業(yè)務(wù)素質(zhì),適應(yīng)我國加入世貿(mào)組織和提高翻譯隊(duì)伍的要求,也是為了改革、改進(jìn)、完善翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)評(píng)審和聘任制度。
此外,現(xiàn)行的各級(jí)翻譯人員的評(píng)審按地域或行業(yè)組織,因此,其評(píng)價(jià)水平也體現(xiàn)了地域性標(biāo)準(zhǔn)。實(shí)施全國翻譯專業(yè)資格考試制度,將有助于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的社會(huì)化。全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,作為國家的一種資格制度建立并組織實(shí)施,應(yīng)當(dāng)是翻譯界的一件大事,它是為培養(yǎng)高層次翻譯人才做的一項(xiàng)制度建設(shè),是為推動(dòng)翻譯隊(duì)伍建設(shè)所作的一件大事。
國家實(shí)施學(xué)歷證書和職業(yè)資格證書并重的制度是在黨的十四屆三中全會(huì)決定中提出的,目前已建立和實(shí)施31項(xiàng)。職業(yè)資格是人才評(píng)價(jià)的重要手段和機(jī)制,當(dāng)前正處于起步階段,將來的發(fā)展領(lǐng)域會(huì)很廣,任務(wù)會(huì)很艱巨。我們要從實(shí)施人才戰(zhàn)略的要求出發(fā),規(guī)劃好、設(shè)計(jì)好、實(shí)施好我國的職業(yè)資格制度,通過建立具有中國特色的專業(yè)技術(shù)人員職業(yè)資格制度體系,將中國人才評(píng)價(jià)工作推向新的階段,以適應(yīng)我國人才戰(zhàn)略的要求。
以上就是樂文翻譯公司小編總結(jié)的全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試的相關(guān)資訊,希望對(duì)你有所幫助!
——選自:樂文翻譯公司
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: