2/26/2019 10:22:00 AM
25句中國(guó)經(jīng)典諺語(yǔ)翻譯成西班牙語(yǔ)
今天樂(lè)文翻譯公司的小編為你帶來(lái)豐富的西班牙語(yǔ)翻譯中國(guó)諺語(yǔ),下面大家跟隨小編一起來(lái)看看西班牙語(yǔ)翻譯中國(guó)諺語(yǔ)的資訊吧!
1. 西班牙語(yǔ)翻譯失之東隅,收之桑榆
Lit. Lo que se pierde a la salida del sol se recupera a su puesta.
Fig. Lo que se pierde en un lugar se compensa con lo que se obtiene en otro. Fracasar en una ocasión y triunfar en la otra.
2. 西班牙語(yǔ)翻譯失之毫厘,謬以千里
Lit. Lo que comienza siendo una peque?a diferencia termina en una desigualdad descomunal.
Fig. De lo mucho a lo poco no hay más que un paso.
3. 西班牙語(yǔ)翻譯江山易改,本性難移
Lit. Es fácil cambiar el curso de los ríos y las monta?as, pero difícil cambiar la naturaleza de un hombre.
Fig. Genio y figura hasta la sepultura El lobo muda el pelo, mas no el celo.
4. 西班牙語(yǔ)翻譯冰凍三尺非一日之寒
Lit. Un solo día de frío no basta para congelar el río a tres pies de profundidad.
Fig. El lío ha venido armándose por bastante tiempo.
5. 西班牙語(yǔ)翻譯機(jī)不可失,時(shí)不再來(lái)
Lit. No hay que dejar escapar una oportunidad, que nunca va a presentarse otra vez.
Fig. La ocasión la pintan calva. Ocasión, asirla por los cabellos.
6. 西班牙語(yǔ)翻譯落花有意,流水無(wú)情
Lit. En tanto que la flor cae amorosa, el arroyo corre impasible.
Fig. Amor loco, y por vos y vos por otro.
7. 西班牙語(yǔ)翻譯三個(gè)臭皮匠,合成一個(gè)諸葛亮
Lit. Tres simples zapateros hacen un sabio Zhuge Liang.
Fig. Más ven cuatro ojos que dos. Más personas, más subiduría.
8. 西班牙語(yǔ)翻譯萬(wàn)事開(kāi)頭難
Lit. El primer paso siempre cuesta.
Fig. Todos los principios son difíciles.
9. 西班牙語(yǔ)翻譯己所不欲,勿施于人
Lit. No hagas a otros lo que no quieres que hagan contigo.
Fig. No hagas a los otros lo que no deseas para ti.
10. 西班牙語(yǔ)翻譯上梁不正下梁歪
Lit. Si las vigas de arriba están mal, las de abajo otro tal.
Fig. Ruin se?or cría ruin servidor.
11. 西班牙語(yǔ)翻譯百聞不如一見(jiàn)
Lit. Más vale ver una sola vez que oír cien veces.
Fig. Más vale una imagen que mil palabras.
12. 西班牙語(yǔ)翻譯一年之計(jì)在于春
Lit. El trabajo entero de un a?o depende de un buen comienzo en primavera. La primavera es la temporada clave del .
13. 西班牙語(yǔ)翻譯一貧如洗
Lit. Ser pobre como si hubiera sido lavado
Fig. Más pobre que las ratas; no tener dónde caerse muerto.
14. 西班牙語(yǔ)翻譯一箭雙雕
Lit. Matar dos águilas con una sola flecha .
Fig. Matar dos pájaros de un tiro .
15. 西班牙語(yǔ)翻譯一言既出,駟馬難追
Lit. Ni cuatro caballos galopando pueden recuperar la palabra .
Fig. La palabra y la piedra suelta no tienen vuelta.
16. 西班牙語(yǔ)翻譯人不可貌相
Lit. A un hombre no se le puede juzgar por las apariencias.
Fig. Las apariencias enga?an. El hábito no hace al monje. En chica casa, grande hombre cabe.
17. 西班牙語(yǔ)翻譯麻雀雖小,五臟俱全
Lit. El gorrión, a pesar de , tiene todas las vísceras.
18. 西班牙語(yǔ)翻譯留得青山在,不怕沒(méi)柴燒
Lit. Mientras haya montes verdes, no hay por qué inquietarse por la .
Fig. Mientras hay vida, hay esperanza.
19. 西班牙語(yǔ)翻譯前事不忘,后事之師
Lit. La experiencia del pasado, si no cae en el olvido, sirve de guía para el futuro.
Fig. La experiencia es la madre de la ciencia.
20. 西班牙語(yǔ)翻譯前人栽樹(shù),后人乘涼
Lit. La generación anterior planta árboles y la posterior se cobija a su sombra.
Fig. Trabajar en provecho de generaciones venideras.
21. 西班牙語(yǔ)翻譯患難見(jiàn)真情
Lit. Los verdaderos amigos se conocen en la adversidad.
Fig. En luengo camino y en cama angosta se conocen los amigos.
22. 西班牙語(yǔ)翻譯前車之鑒
Lit. El vuelco del carro delantero puede servir de aviso al que va detrás.
Fig. El cuerdo en cabeza ajena escarmiento.
23. 西班牙語(yǔ)翻譯山中無(wú)老虎,猴子稱大王
Lit. Sin tigres en el monte, el mono es rey. Si no hubiera tigres en el monte, el mono sería el rey.
Fig. En tierra de ciegos, el tuerto es rey. A falta de pan, buenas son tortas.
24. 西班牙語(yǔ)翻譯千里送鵝毛,禮輕人意重
Lit. Enviar desde la lejanía a mil li plumas de ganso, por liviano que sea el regalo, encierra afecto profundo. Un regalo tan insignificante como una pluma de ganso enviada desde ejos tiene mucho sentido.
Fig. Modesto obsequio que encierra gran afecto.
25. 西班牙語(yǔ)翻譯天有不測(cè)風(fēng)云
Lit. En cielo despejado puede desatarse de repente una tempestad.
Fig. Puede suceder algo improvisto de un momento a otro. A días claros, oscuros nublados.
以上就是樂(lè)文翻譯公司小編總結(jié)的西班牙語(yǔ)翻譯中國(guó)諺語(yǔ)資訊,希望對(duì)你有所幫助,更多西班牙語(yǔ)相關(guān)閱讀,敬請(qǐng)登錄樂(lè)文翻譯公司的官網(wǎng)查看!
——選自:樂(lè)文翻譯公司
樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了:
據(jù)調(diào)查中文成為美國(guó)居民經(jīng)常使用的外語(yǔ)僅次于西班牙語(yǔ)