9/14/2018 2:08:00 PM
怎么進(jìn)行視頻翻譯和本地化?
您是否在考慮使用視頻來創(chuàng)建用戶手冊和培訓(xùn)材料?
根據(jù)思科視覺網(wǎng)絡(luò)指數(shù)(VNI)預(yù)測,轉(zhuǎn)向視頻將繼續(xù)加速。到2021年,視頻將占所有IP流量的82%。
技術(shù)傳播者尤其如此。 TechSmith的Anton Bolen在2016年技術(shù)交流世界大會上進(jìn)行了抽查調(diào)查,發(fā)現(xiàn)38%的技術(shù)傳播者正在使用視頻進(jìn)行技術(shù)交流。 2017年LearnTec的一項(xiàng)類似調(diào)查發(fā)現(xiàn),83%的受訪者認(rèn)為視頻“非?;蚍浅V匾庇糜谂嘤?xùn)目的,86%計劃在2018年使用更多視頻內(nèi)容。
演示和培訓(xùn)目的視頻的好處是顯而易見的。視頻以靜止圖像和文字根本無法呈現(xiàn)的方式顯示流程。
如果您想要吸引國際觀眾,則必須視頻翻譯和本地化您的視頻。
隨著視頻培訓(xùn)變得越來越流行,并且對全球可擴(kuò)展視頻的需求也在不斷增加,視頻制作人員需要學(xué)習(xí)如何制作可輕松翻譯的視頻。文化,視覺設(shè)計,音頻和節(jié)奏都需要考慮到創(chuàng)建一個本地化的視頻。如果您將本地化視為事后考慮,那么您將遇到麻煩。
如何用本地化創(chuàng)建視頻
總是從源語言的完成的審查腳本和故事板開始。請記住,當(dāng)您的本地化合作伙伴同步音頻和視覺效果時,這些元素將具有無可估量的價值。
文化
在開始拍攝前提交文化評論的故事板和腳本。某些圖片,笑話和概念可能會與目標(biāo)受眾保持一致。文化評論的目標(biāo)是識別并刪除或取代冒犯性或混亂的元素,以創(chuàng)建“文化中性”的源視頻。除非你是一個文化的成員,否則你無法總是預(yù)測將要看起來或聽起來不好的東西!一位優(yōu)秀的文化評論家在標(biāo)記問題時會保守。
你知道嗎?
在中東,展示你的鞋底很粗魯。
數(shù)字四在中國運(yùn)氣不佳。
在韓國保持你的手在你的口袋里是冒犯的。
設(shè)計
限制屏幕文字。只要有可能,就用圖標(biāo)代替文字。
保持屏幕底部清晰和整齊。如果你打算使用字幕,這是他們將出現(xiàn)的地方,你不想晦澀難懂。
如果可以的話,盡量限制整個單詞的使用。更少的話=更容易的本地化。
配音或字幕?
字幕比配音便宜,因?yàn)榕湟粜枰獙I(yè)錄音人才。但是,隨著TTS(文本到語音)技術(shù)的改進(jìn),它可能適用于某些類型的視頻。
如果您希望觀眾密切關(guān)注屏幕圖像,配音可能是更好的選擇。如何使用或培訓(xùn)視頻尤其如此。
如果您打算使用配音,請按字符或頭部說話來限制屏幕上的演講數(shù)量。唇同步(配音)和費(fèi)時。屏幕旁邊的敘述更容易本地化。
如果您使用配音,請準(zhǔn)備好提供名稱和首字母縮略詞的發(fā)音指導(dǎo)。
起搏和同步
不要包含太多的同步點(diǎn)(文字和圖片需要完美對齊的地方)。韓文,日文和中文句子的結(jié)構(gòu)與英語不同。如果您對動畫過于樂觀,并且需要大量同步點(diǎn),則將畫外音(或字幕)與屏幕上的動畫對齊會更耗時且更困難。
如果您使用配音,請放慢源視頻的投放速度。在大多數(shù)西歐語言中說一些東西需要比在英語中說更長的時間。不要讓配音天分“速讀”敘述以跟上圖像。減緩步伐對于設(shè)備或機(jī)器的演示尤為重要。你的直覺可能是保持生動節(jié)奏,以吸引觀眾的注意力,但速度會對本地化進(jìn)程產(chǎn)生一定的影響。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。