成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/9/14 17:23:00

中國人姓氏在英語翻譯中的尷尬處境

曾有人寫文章,認(rèn)為“X”是漢語拼音的軟肋,在英語翻譯的姓名里幾乎看不到這個字母,所以一旦姓名里出現(xiàn)這個字母會給人怪異的感覺。一般人會把它讀成“克司”。

 

      有個姓邢(Xing)的朋友在銀行工作,每天接待形形色色的客人,我們都知道老外看到他掛在身上的名牌會叫他“克星先生”,所以見面常常喊他克星打趣他。有一次他說,竟然有個老太太叫他“Mr. Crossing”!因為英語把人行道斑馬線叫CROSSING,簡寫成XING,在美國的大街小巷到處都可以看到“Xing”,那個老太太大概以為他的姓也是簡寫,為尊重他就把“Xing”擴(kuò)展讀出來,就是“Mr. Crossing”。 

 

       姓“徐”、“許”或姓“付”的朋友就更難過,因為“Fxxx you ”在英語里是一句極粗劣具侮辱性的罵人話,人們往往把動詞簡寫成X或是F,把You簡寫成U,所以一般人冷不丁看到XU或者FU心里都會有點(diǎn)別扭。有個姓徐的朋友的小孩在學(xué)校里就被別的孩子喊“Fxxx you “,來取笑他的性,孩子氣哭了,朋友特意到學(xué)校和老師校長打招呼,希望不要再發(fā)生這種事。

 

  Xu字被老外念起來更是五花八門,發(fā)什么音的都有。據(jù)說還有姓“奚”的被人當(dāng)作羅馬數(shù)字“XI”念成“Mr. Eleven”的。

 

       其實不只是“X”,“Q”、“Z”、“Zh”等音外國人都發(fā)不出來,“Q”在英語里后面肯定是跟著“U”的,如“Queen”“Quit”等等,所以單單一個Q他們會很困擾,干脆就照著“QU”發(fā)音,于是 “秦”(Qin)就變成接近于“Queen”的發(fā)音了。

 

       有時候引起混淆的是姓名的意思。

 

  樂文翻譯,李(Li)先生在美國可能會被人稱作“撒謊先生”(MR. Lie)。因為Li的元音字母i在這里讀作長元音[ai],加上美國發(fā)音為降調(diào),拼讀起來正好與Lie同音。英語里“Lee”才讀成“李”。姓戴(Dai)的會被人稱作“死先生”,(Mr. Die)因為Dai在他們嘴里與 Die發(fā)音一樣,如果姓戴的人做了醫(yī)生,會不會門庭冷落?找“死醫(yī)生”看病,多不吉利??!

 

       我兒子的家庭醫(yī)生是個女的,在美國考的醫(yī)生執(zhí)照,姓何,我最初給她診所打電話說要找何醫(yī)生,秘書說沒有這個人,后來我拼出來,她說原來你要找的是Dr. He,她說的是英文“他”的發(fā)音。我曾問過何醫(yī)生,她是女的叫“他醫(yī)生”多別扭,她說沒辦法,每個人看了她的名字都這么叫,她不能挨個去糾正,為了病人方便嘛。而且“何”的發(fā)音和另一個意思很不好的詞很接近,所以還不如就叫“男醫(yī)生”了。

 

       前些日子我去給兒子登記幼兒園,秘書問我:“Who is your son’s pediatrician?”(誰是你兒子的家庭醫(yī)生?)我回答:“Dr. He”。英語翻譯

 

她接著問:“What is his phone number?”

 

我趕緊搖頭:“Dr. He is not he ,is she?!薄癥ou mean he is she ?”

 

“No, no, her last name is He, but she is female, although we call her He……”我們倆頭上都有黑線冒出來了。

 

       姓施的也一樣,拼音“Shi”老外發(fā)出來的音是“She”,就是“她”的音,有個男性朋友在公司里每次被人介紹他是“Mr. She”(女先生),都十分別扭。

 

        關(guān)于“She”和“He”,《世界日報》上曾登載過這樣一個故事:

 

       英語翻譯有一位姓尤(YOU)的人來到加拿大后,熱情助人,經(jīng)常為新來的中國留學(xué)生接站。一次他同時接來一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接來后的第二天系里正好有個PARTY,尤同學(xué)想可以趁此機(jī)會領(lǐng)兩位新人去熟悉一下環(huán)境,認(rèn)識一些朋友,于是就開車帶他們二位去參加PARTY。聚會開始后老尤上前給大家介紹新來的同學(xué),怕老外記不住,還把他們的姓氏都給拼了出來 :

 

先介紹女士:“She is He, HE!”老外跟著重復(fù):“So, She is he?”老尤答: Yes!

 

然后指著佘:”He is She, SHE!”老外有點(diǎn)懵:“What, He is she?” 

 

尤回答: Right!

 

接著指指自己 “And I am You, YOU!” 老外已徹底暈了:Oh, You are me?!

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1