成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/9/19 13:54:00

CATTI翻譯證筆譯備考的建議

  2018下半年的CATTI考試報(bào)名即將啟動(dòng),以下為口譯備考的幾點(diǎn)建議:

 

  1.   建議認(rèn)真研究考試政策

 

  如果決定要考了,至少考什么、怎么考,有那些注意事項(xiàng),不能總是等、靠。

 

  90%的考務(wù)政策,CATTI 官網(wǎng)都有。

 

  2 . 建議全面搜集備考經(jīng)驗(yàn)

 

  每次考前都會(huì)有很多考友留言問如何復(fù)習(xí)。這個(gè)問題太大,也沒有唯一答案。不同水平的人復(fù)習(xí)方法肯定不一樣??唇?jīng)驗(yàn)帖是最好的辦法,而且不用等,不用求,自己找到了仔細(xì)研究借鑒就可以。

 

  3. 建議有選擇地買書

 

  有的考友買了官方出版的教材、練習(xí)冊(cè),花了很多錢,到考前還是沒有看完。近幾年的出題風(fēng)格和教材不太一樣,所以也沒有必要官方的書全都買。如果不知道買什么書,可以找經(jīng)驗(yàn)帖來看,根據(jù)自己的水平,里面基本都有推薦。

 

  4. 建議適當(dāng)關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞時(shí)事

 

  新聞除了傳播信息的功能,還有教育、娛樂之用。所以很多考試都喜歡從時(shí)事里出題。對(duì)于翻譯考試來說,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人講話、白皮書、國(guó)外重大熱點(diǎn),往往都有涉及。英文巴士網(wǎng)站和幾個(gè)國(guó)內(nèi)外宣新聞網(wǎng)站都有,多到看不過來。

 

  5. 建議每天固定一段時(shí)間學(xué)習(xí)

 

  比如每天早上早起半小時(shí),固定看書。無論再好的備考計(jì)劃,沒有固定的學(xué)習(xí)時(shí)間也沒有太大用。而且翻譯考試考察綜合能力,太碎片化的學(xué)習(xí)方式可能效果并不好。

 

  6. 建議扎實(shí)背單詞

 

  之前有考友說,以后出門都可以帶手機(jī)詞典,在家可以電腦搜索,為什么要背單詞。這種觀點(diǎn)不是沒道理,但是到考試的時(shí)候,就知道背單詞有沒有用了。

 

  上面這條鏈接是以往考過的綜合科目難點(diǎn)詞匯。綜合科目雖然相對(duì)簡(jiǎn)單,但是考不過的也大有人在。口譯綜合科目里面也有聽力填空,有的考友也是因?yàn)樵~匯量問題過不了關(guān)。

 

  至于如何背單詞,這個(gè)請(qǐng)百度一下,上萬條解答總有一條適合的。

 

  不過建議不要相信那種說得很簡(jiǎn)單的。不勞而獲的事情不多。

 

  7. 建議打好語(yǔ)法基礎(chǔ)

 

  筆譯綜合科目會(huì)考一定量的語(yǔ)法題,實(shí)務(wù)科目譯文有語(yǔ)法錯(cuò)誤會(huì)扣分,所以語(yǔ)法還是不能忽略。至于用哪些書,張道真、薄冰之類的都可以。建議到書店翻閱,找適合自己的。

 

  8. 建議擴(kuò)大閱讀量

 

  擴(kuò)大閱讀量不只是為了增加語(yǔ)感,還有知識(shí)面。《殺死一只知更鳥》、三K黨、珍妮·古道爾、莎士比亞故居···近年來 CATTI 考試總會(huì)涉及到不少英美人文知識(shí)。個(gè)人推薦《英語(yǔ)世界》雜志。小巧方便,一年不到100塊錢也不貴,里面每期都有一些文學(xué)、時(shí)事、文化等方面的文章介紹,不定期還有考題解析。即便不考 CATTI 也很有用。

 

  《英語(yǔ)文摘》也不錯(cuò),不過主要是時(shí)政,China Daily、《北京周報(bào)》略貴。

 

  9. 建議多做聽力練習(xí)

 

  泛聽要堅(jiān)持,紀(jì)錄片、TED 都很好。不過要想有質(zhì)的提高,個(gè)人感覺還是得精聽、聽寫。重復(fù)一遍,是個(gè)人觀點(diǎn),不代表適合所有人。

 

  做聽寫也是擴(kuò)大詞匯量的一個(gè)辦法。聽力練好了,口語(yǔ)也不會(huì)太差。

 

  10. 建議定期練筆

 

  只要想練習(xí),當(dāng)天報(bào)紙的頭條、隨處可見的廣告、往年考過的真題,都可以是練習(xí)的材料。至于答案,其實(shí)沒有那么重要。只要自己翻譯的和原文意義一致又沒有語(yǔ)法錯(cuò)誤,也就足夠了。翻譯畢竟不是數(shù)學(xué)題。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。


閱讀文章:積分+1