成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/27/2018 5:12:00 PM

選擇翻譯公司的時候要注意的誤區(qū)

鑒于語言服務(wù)的這種特殊性,很多人在選擇翻譯公司服務(wù)時有一些自我判斷的邏輯,以便得到較高的翻譯質(zhì)量,但是這些評價標準是否客觀、有效呢?

 

在當下的語言服務(wù)市場,就流傳著這么十種不成文的選擇語言服務(wù)商的方式。至于這些選擇方式的孰優(yōu)孰劣,我們就一起來逐一探討。

 

誤區(qū)一:

 

讓兩家翻譯公司相互競爭以實現(xiàn)質(zhì)量檢查

 

很多人在選擇翻譯服務(wù)時打著自己的精明算盤:他們將翻譯業(yè)務(wù)交給翻譯機構(gòu)甲,而將翻譯審核交給翻譯機構(gòu)乙,覺得這無疑是給自己的譯文質(zhì)量買了"雙保險"

 

從幾個方面來看,這種做法都是非?;恼Q的。

 

首先,負責翻譯審核的這個機構(gòu)的注意力會集中在"挑錯"上,為了"保證自己的工作量",無疑他們會拉起"錯誤"的大旗。有時候甚至會出現(xiàn)"為了挑錯而挑錯"的情況,以獲得較高的報酬。

 

除此之外,該客戶還需要不停地花費精力周旋于兩個語言服務(wù)提供商之間,將一方的意見反饋給另一方。

 

由于一方是給另一方挑錯的,就注定了兩方意見的不調(diào)和,而客戶想要在兩方的意見中間做出一個取舍,則完全是將自己陷入兩難。

 

誤區(qū)二:

 

一個譯員就足夠搞定整個翻譯項目

 

一個出版作品誕生背后,就算是最好的作家,也離不開編輯、校對的輔助。同樣,在專業(yè)的翻譯流程中,也涉及到相應(yīng)環(huán)節(jié)的各方。

 

有時候,直接與一個職業(yè)譯者打交道,就可以順暢地完成翻譯業(yè)務(wù)的合作。但是在更多的時候,單單與譯者本人打交道是不夠的。

 

譯者還需要一個譯審來幫助他們進行譯文的把關(guān)審核,這就像是對翻譯成品進行二次審視的機會,大部分時候,這種"二次審視"是非常必要。

 

不僅如此,如果你遇到的是較為復雜的待譯內(nèi)容--例如是包含多語言的內(nèi)容,或者面對的是較為復雜的文件格式、或者較為生僻的內(nèi)容類型,一個協(xié)作化的翻譯團隊會是更好的選擇。

 

誤區(qū)三:

 

可供選擇的翻譯公司越多,得到的翻譯服務(wù)越可靠

 

人們通常傾向于選擇長期穩(wěn)定的翻譯合作伙伴和特定的合作譯員。

 

隨著合作的深化,譯員對于有翻譯需求的固定客戶會越來越熟悉,比如他們喜歡的寫作行文風格、語氣語調(diào)等。

 

這就像是一位司機,當他對于一條路線熟悉了之后,就會顯得更輕車熟路。

 

對于譯者來說也是如此,人們在選擇翻譯服務(wù)時,會優(yōu)先想到此前合作默契的譯員和翻譯機構(gòu)。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


選擇權(quán)威翻譯公司的小技巧


怎么選擇翻譯公司


您知道怎么選擇翻譯公司么?


閱讀文章:積分+1