2018/9/28 10:36:00
翻譯技術(shù)的進步是對翻譯行業(yè)的挑戰(zhàn)
“一旦一項新技術(shù)超越了你,如果你不是壓路機的一部分,那么你就是道路的一部分?!?/span>
盡管這不是來自美國作家斯圖爾特布蘭德的最微妙的類比,但我認為它適用于當今的語言服務(wù)行業(yè)。
作為一名年輕的翻譯,在我的簡歷上登載了幾年,我經(jīng)歷了一個不斷變化的行業(yè)。
一個技術(shù)極化的行業(yè),與全球重量級玩家爭先恐后地爭奪一塊行動。
但是,這離開了現(xiàn)代語言學(xué)家呢?世界末日真的即將來臨嗎?
或者,也許,也許,我們正處于新的黎明的風(fēng)口浪尖上。
從古代到有光澤的新
無論你喜不喜歡,科技之神都在努力改變翻譯世界。隨著全球?qū)φZ言服務(wù)的需求持續(xù)繁榮,主要參與者正在定位以利用這一發(fā)展,這并不奇怪。
這個列表中包括Google,Facebook,亞馬遜,Salesforce,微軟,IBM - 你幾乎不能想象一個更占優(yōu)勢的團隊。
隨著對本地化內(nèi)容的需求不斷增長,開源神經(jīng)機器翻譯框架不斷涌現(xiàn),而且似乎無限的云計算能力,翻譯技術(shù)有一個指數(shù)級開發(fā)平臺。
現(xiàn)在也是時候了。在航空航天,海事和IT行業(yè)擔(dān)任公司職務(wù)后,我習(xí)慣于通過最新和最好的改變游戲規(guī)則的技術(shù)改變行業(yè)。
這就是為什么我在2015年到達現(xiàn)場時對翻譯技術(shù)的古老而分散的狀態(tài)感到困惑。
在行業(yè)的頭幾個月里,我使用了一種笨重的先進的桌面CAT工具 - 它的繁瑣的界面,緩慢的處理時間和無望的插件導(dǎo)致真正悲慘的用戶體驗。
2015年抵達現(xiàn)場時,我對翻譯技術(shù)的陳舊和分散的狀態(tài)感到困惑
警告標志從關(guān)閉。從爭奪激活我的許可證到努力正確導(dǎo)入文件,我開始花費越來越多的時間進行故障排除。
盡管在滾動細分市場時我可以應(yīng)對一些滯后,但還是有一些更嚴重的錯誤,這嚴重影響了我的生產(chǎn)力和與客戶的關(guān)系。
一個特別令人尷尬的情節(jié)包括我解釋說我無法從我的語言生產(chǎn)力工具中導(dǎo)出客戶的翻譯,這是一個可以理解并沒有削減芥末的借口。
我沒有享受到我曾經(jīng)承諾過的30%的生產(chǎn)力提升,而是看著我的日常費率逐漸被吃掉。
這使我不敢掏腰包,因為工具的許可證費用昂貴,經(jīng)常會降低我的生產(chǎn)力。
快進到2018年,我看著一個重生的行業(yè)。我的臺式機生產(chǎn)力工具已經(jīng)換上了一個閃亮的基于Web的SaaS解決方案,具有完全集成的NMT引擎和用戶友好的特性和功能。
雖然一些性能問題仍然存在,并且在數(shù)據(jù)安全性方面仍然存在未解決的問題。
但基于網(wǎng)絡(luò)的語言生產(chǎn)力工具為語言學(xué)家提供了簡化的界面。通過在可用性方面交易復(fù)雜性,我經(jīng)歷了大大減少和更遠的產(chǎn)出。
我的臺式機生產(chǎn)力工具已經(jīng)換上了一個閃亮的基于Web的SaaS解決方案,具有完全集成的NMT引擎和用戶友好的特性和功能。
如果再加上靈活且經(jīng)濟實惠的(通常是免費的)授權(quán),基于云的翻譯軟件越來越成為LSP的首選工具也就不足為奇了。
該軟件允許LSP快速擴展,并為他們提供簡單而有效的協(xié)作工具。
對我而言,切換到基于云技術(shù)是一件容易的事。隨著我的底線 - 我的生產(chǎn)力不斷提高。
翻譯技術(shù)不再是苦難的先兆,而是在競爭日益激烈和不斷變化的領(lǐng)域繼續(xù)取得成功的基石。
醒來,聞一聞咖啡
作為一名語言學(xué)家,該下沉或游泳了。技術(shù)在追求效率方面毫不留情。
憑借全球最強大的企業(yè)支持,以及世界領(lǐng)先的大多數(shù)LSP的頂級議程,技術(shù)已經(jīng)到來,它正在發(fā)揮作用,它不會消失。
然而,仍然有相當一部分語言學(xué)家強烈抵制不可避免地采用新技術(shù),因為害怕被取代。
但是,在一個資源匱乏的全球化市場中,如果我們要滿足要求,我相信這些新技術(shù)將成為必不可少的工具。
縮小人與機器之間的差距是市場需求,市場需求始終是市場所得。繼續(xù)否認計算機和人類相互補充是倒退和荒謬的。與它作戰(zhàn)是徒勞的。
討論必須改變
與私營企業(yè)主導(dǎo)的任何行業(yè)一樣,翻譯行業(yè)的變革既是不可避免的,也是必要的。
正如Silvio Picinini在他的文章“人類翻譯的未來:玫瑰觀點”中雄辯地說明的那樣。
即使作品的性質(zhì)會發(fā)生變化,語言學(xué)家仍將在該領(lǐng)域保持中心地位。
我們需要擺脫“人與機器”這個古老的論點,并開始接受一個未來,在這個未來中,兩個人的關(guān)系越來越密切
我們需要擺脫“人與機器”這個古老的論點,并開始接受未來
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內(nèi)最大的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
99%的人還閱讀了:
翻譯公司要每時每刻關(guān)注翻譯技術(shù)的發(fā)展動向