9/28/2018 4:32:00 PM
法語(yǔ)文件翻譯需要注意的問(wèn)題
法國(guó)是一個(gè)歷史悠久的國(guó)家,同時(shí)法國(guó)也是聯(lián)合國(guó)的常任理事國(guó)之一,而近年來(lái),法國(guó)與我國(guó)的經(jīng)貿(mào)聯(lián)系越來(lái)越密切。
所以需要進(jìn)行法語(yǔ)翻譯的文件也是越來(lái)越多,下面樂(lè)文翻譯來(lái)為大家介紹下法語(yǔ)翻譯文件在翻譯時(shí)需要注意哪些。
1、法語(yǔ)是一種十分嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)言,法語(yǔ)的說(shuō)法一般都比較嚴(yán)謹(jǐn),這一點(diǎn)從語(yǔ)法的結(jié)構(gòu)上就可以看出來(lái)。
法語(yǔ)的語(yǔ)序?qū)浞ńY(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō)是非常重要的。所以在進(jìn)行法語(yǔ)文件翻譯服務(wù)時(shí),一定要注意語(yǔ)序問(wèn)題。
2、法語(yǔ)是有非常明確的規(guī)定性的,要求有配合的性數(shù),統(tǒng)一的時(shí)態(tài),詞語(yǔ)上的搭配以及協(xié)調(diào)性的主屬關(guān)系。
這一點(diǎn)從各個(gè)方面都可以體現(xiàn)出來(lái)。翻譯結(jié)果要忠實(shí)于原文,所以在進(jìn)行法語(yǔ)文件翻譯服務(wù)時(shí),如果是中譯法,一定要將法語(yǔ)的規(guī)定性表達(dá)準(zhǔn)確。
3、因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)具有嚴(yán)謹(jǐn)性,每一句話都能絲絲入扣,在長(zhǎng)的句子都可以讓人一眼看明白它所表達(dá)的意思。
很少讓句子出現(xiàn)模棱兩可的情況。在進(jìn)行法語(yǔ)文件翻譯服務(wù)時(shí),這一點(diǎn)也是要非常注意的。
4、法語(yǔ)明細(xì)的詞類(lèi)在句中也占有相當(dāng)?shù)牡匚?。法語(yǔ)里共有十一種詞類(lèi),每種詞類(lèi)里又分為有細(xì)的類(lèi)別和各種形式。
這些詞類(lèi)出現(xiàn)在每一句話中其分工都非常的明確,這些詞類(lèi)的存在讓詞語(yǔ)間的關(guān)系變得更加明確。
所以,在進(jìn)行法語(yǔ)文件翻譯服務(wù)時(shí),一定要注意詞類(lèi)的使用。
5、法語(yǔ)在動(dòng)詞使用方面相當(dāng)?shù)姆爆?,在時(shí)間,人稱(chēng)、地點(diǎn)等方面表達(dá)的相當(dāng)細(xì)膩。
文件中包括的時(shí)間人稱(chēng)地點(diǎn)等內(nèi)容相對(duì)來(lái)說(shuō)會(huì)比較多,所以在進(jìn)行法語(yǔ)文件翻譯服務(wù)時(shí),要注意動(dòng)詞的使用。
以上就是樂(lè)文翻譯為大家介紹的法語(yǔ)文件在翻譯時(shí)需要注意的一些地方,希望可以幫助到大家,如果大家還有其他方面想要了解的話,可以來(lái)咨詢(xún)樂(lè)文翻譯。
——選自:樂(lè)文翻譯
樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯秉承“誠(chéng)信 專(zhuān)業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶(hù)提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢(xún)。
99%的人還閱讀了:
法語(yǔ)翻譯要注意的幾點(diǎn)細(xì)節(jié)
法語(yǔ)翻譯對(duì)于我國(guó)的發(fā)展有很大幫助