成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/9/30 8:50:00

淺談口譯的主要特點

目前據(jù)樂文翻譯了解,人們對口譯仍有不少摸糊認識,例如不區(qū)分口、筆譯,不承認口譯有著自己獨特的方法。

 

或以為掌握好雙語即可口譯,并試圖“逐詞對譯”,等等。而另一方面。

 

現(xiàn)在的口譯理論又大都僅從批判上述模糊認識出發(fā)而提出:口譯只能是意義上的轉(zhuǎn)換。

 

而不能是語言符號上的轉(zhuǎn)換;這似乎又過于絕對。因為它完全排斥了以語言符號為代表的語言形式。

 

實際上與現(xiàn)實中的口譯實踐不符??谧g中對重點語匯以及共他重點語言形式的處理轉(zhuǎn)換是存在的,但現(xiàn)代口譯理論對此很少提及。

 

因此,在這一理論指導下培養(yǎng)出的譯員普遍對諸如略有文采的發(fā)言中所包含的重點語言形式束手無策,除非日后譯員本身積累了相當經(jīng)驗。

 

本文針對以上關(guān)于口譯的模糊認識和口譯理論的絕對化與片面化現(xiàn)象提出如下論點:

 

以不同于筆譯的轉(zhuǎn)譯層次、轉(zhuǎn)譯方式和目的所進行的,指向原語主要所指意義與重要內(nèi)涵意義。

 

較少考慮而不是不不考慮語言形式,主耍是一次性的口頭即席性轉(zhuǎn)譯,這才是現(xiàn)實中的口譯。

 

這就是說,口譯應與筆譯區(qū)分開,也應與“逐詞對譯”或其他硬譯區(qū)分開;

 

但亦非現(xiàn)在的口譯理論界所普遍要求的那樣,僅僅注重話語內(nèi)容而忽略其他。

 

口譯的最大特點在于以話語主要內(nèi)容為主,但也有對重點語言形式的處理,并在具體實施時與筆譯的“意譯”不同。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)的服務理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


商務口譯翻譯有什么重要性呢?


翻譯公司淺談口譯譯前準備的三個階段


樂文翻譯淺談口譯的十點建議


閱讀文章:積分+1