成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

10/8/2018 9:42:00 AM

想做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯的工作,應(yīng)遵循的策略和原則

在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)一體化、文化多元化和全球信息化的時(shí)代,商務(wù)英語(yǔ)翻譯應(yīng)運(yùn)而生。

 

商業(yè)英語(yǔ)是一門(mén)內(nèi)容涉及商務(wù)活動(dòng)方方面面,以適應(yīng)職場(chǎng)要求為目的的一門(mén)職業(yè)語(yǔ)言。

 

而作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯的翻譯,除了一般翻譯所要求的嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確之外;

 

還應(yīng)當(dāng)充分考慮專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言中所包含的獨(dú)特文化意義,只有這樣才能實(shí)現(xiàn)不同國(guó)家商貿(mào)往來(lái)中信息的準(zhǔn)確有效的交流。

 

所謂商務(wù)英語(yǔ)翻譯的翻譯策略,指的是翻譯人員應(yīng)用什么樣的方法獲取、儲(chǔ)存、提取以及處理需要翻譯的信息。

 

它不僅是對(duì)于語(yǔ)言之間的一種轉(zhuǎn)換和信息的交換,而且是不同文明與文化之間的一種交流與融通。

 

因此,做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻譯工作,其前提就是必須掌握一定的策略和原則。

 

1 掌握基本商務(wù)英語(yǔ)翻譯詞匯

 

1.1 掌握基本的、常用的商務(wù)英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)

 

作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯的翻譯,首先應(yīng)該掌握普通的商業(yè)英語(yǔ)詞匯,因?yàn)樵~匯是翻譯順利進(jìn)行的基礎(chǔ)。

 

當(dāng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻譯者擁有豐富的詞匯積累后,可以很快地將其含義表述出來(lái),并有效提高在商業(yè)談判或者業(yè)務(wù)往來(lái)活動(dòng)的效率。

 

例如,對(duì)于在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中常用的quotafreeproduct(非配額),anti-dumping measures(反傾銷(xiāo)措施)等詞語(yǔ)都應(yīng)該被翻譯者熟練的掌握。

 

因?yàn)檫@些都屬于是比較專(zhuān)一的術(shù)語(yǔ),如果不能對(duì)這些術(shù)語(yǔ)有所了解,而只是按照字面意思來(lái)翻譯的話(huà),就會(huì)鬧出許多的笑話(huà)。

 

1.2 區(qū)分專(zhuān)業(yè)詞匯和準(zhǔn)專(zhuān)業(yè)詞匯

 

專(zhuān)業(yè)詞匯指的是在商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻譯中只有專(zhuān)一的、單一含義的

詞匯;

 

準(zhǔn)專(zhuān)業(yè)詞匯指的是在普通英語(yǔ)中,其意思非常地熟悉,而在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中卻擁有不同含義的一些詞語(yǔ)。

 

例如,address在普通英語(yǔ)中是地址的意思,但是在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,就具有滿(mǎn)足(客戶(hù)要求)”……(領(lǐng)導(dǎo))匯報(bào)工作或者作正式演說(shuō)的意思。

 

如在:every effort is made to address customers’needs,在這里address就是滿(mǎn)足客戶(hù)要求的意思。

 

其整句話(huà)的意思是說(shuō),所做的所有努力都是為了盡量的滿(mǎn)足客戶(hù)需要”的意思。

 

而在“the media relationsmanager addressed shareholders prior to the company’s mergerwith a Swedish company”這個(gè)句子中;

 

address就譯作演講,其整句話(huà)的意思是說(shuō),媒體關(guān)系經(jīng)理在與瑞士一家公司合并前向股東做演講。

 

Address除了以上的兩種意思之外,還有下面的意思,在例句“in an attempt to address this problem, major banks are about tooffer start-up packages to assist new business”中;

 

address是處理的意思,整句話(huà)譯作為了解決這個(gè)問(wèn)題,主要銀行準(zhǔn)備啟動(dòng)包協(xié)助新業(yè)務(wù)。

 

如同address這類(lèi)型的準(zhǔn)專(zhuān)業(yè)詞匯在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中還有很多。例如open policy cover應(yīng)該譯作預(yù)約商業(yè)保險(xiǎn)

 

down payment應(yīng)該譯作(分期付款中的)首期付款。在以上所列舉到的這些準(zhǔn)專(zhuān)業(yè)詞匯在不同的語(yǔ)境以及場(chǎng)合所派生出來(lái)的含義是不同的;

 

只有在翻譯中準(zhǔn)確地根據(jù)上下文對(duì)其進(jìn)行推敲,才能真正地做到所譯結(jié)果的精準(zhǔn)無(wú)誤。

 

——選自:樂(lè)文翻譯

 

樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯秉承“誠(chéng)信 專(zhuān)業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶(hù)提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢(xún)。

 

99%的人還閱讀了:


商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則有哪些?


商務(wù)英語(yǔ)翻譯有哪些原則?


商務(wù)翻譯與邏輯思維


閱讀文章:積分+1