2018/10/8 14:34:00
北京翻譯服務行業(yè)現狀
北京的翻譯服務市場,伴隨著中國市場經濟的完善和發(fā)展而不斷發(fā)展壯大。
經濟全球化、科技全球化、資源全球化、文化多元化極大地推動了翻譯服務市場的迅猛發(fā)展。
隨著翻譯服務產業(yè)的發(fā)展,翻譯產業(yè)的專業(yè)化管理顯得尤為重要,已滲透到從宏觀的翻譯行業(yè)管理;
到具體的翻譯項目管理、譯員管理以及翻譯文件管理等翻譯服務的各個環(huán)節(jié)。
中國的翻譯服務企業(yè)正逐步發(fā)展成為依靠高知識含量,高新技術和現代管理方法;
經營方式和組織形式發(fā)展起來的為社會提供翻譯服務的現代服務業(yè)。然而。
中國的許多翻譯服務企業(yè)還處于創(chuàng)業(yè)階段,沒有穩(wěn)定的高素質專業(yè)化、職業(yè)化的譯員隊伍。
缺少規(guī)范的業(yè)務流程、完善的管理手段、嚴格的質量控制和先進的輔助工具,有些企業(yè)還不知如何制定發(fā)展戰(zhàn)略,更談不上核心競爭力[1]。
“中國歷史上第四次翻譯高潮正在神州大地蓬勃推進,方興未艾,景況壯觀。
較之前三次翻譯高潮,這一次的翻譯高潮信息量更龐大,覆蓋面更廣泛,題材體裁更豐富多樣。
操作方式更靈活便捷,技術裝備更先進,從業(yè)人員更眾多,受益者更普遍,理論研究更活躍,人才培訓更具規(guī)?!保?/span>2]。
近幾年,翻譯管理已取得長足的發(fā)展,主要表現在以下幾個方成。
翻譯國家標準陸續(xù)出臺,翻譯管理有章可循、有“法”可依。2002 年11 月,中國翻譯工作者協(xié)會翻譯服務委員會經國家民政部批準成立。
負責協(xié)調、規(guī)范翻譯服務行業(yè),促進全國翻譯服務企業(yè)的聯(lián)合協(xié)作,優(yōu)化人力資源。
推進規(guī)范化經營和管理,通過制定一系列標準、規(guī)范,以期在技術法規(guī)的層面上規(guī)范翻譯服務行為。
自2003 年以來,中國翻譯協(xié)會翻譯服務委員會受國家質量監(jiān)督檢驗檢疫總局等政府職能部門的委托。
先后編制出翻譯服務行業(yè)的國家標準GB/T19363.1- 2003《翻譯服務規(guī)范》,GB/T19682- 2005《翻譯服務譯文質量要求》。
同時,為了整頓規(guī)范市場秩序,該委員會倡導并制定了《翻譯服務行業(yè)職業(yè)道德規(guī)范》和《翻譯服務行業(yè)誠信經營公約》。
翻譯國家標準的制定和實施,有助于推動翻譯管理制度化、規(guī)范化、標準化。
中國翻譯協(xié)會將充分發(fā)揮政策引導、行業(yè)的組織和管理的作用,加強對翻譯過程中各個環(huán)節(jié)的管理,形成一個完整的質量保證體系和服務體系。
2007 年9 月,出版了中國譯協(xié)組織編寫的《中國翻譯年鑒2005—2006》。
該年鑒是我國第一部全面記錄翻譯行業(yè)發(fā)展現狀、展現中國翻譯行業(yè)以及北京翻譯公司最新成果的資料性大型工具書,被業(yè)內專家稱為翻譯界的第一部百科全書。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業(yè)的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
99%的人還閱讀了: