成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

10/11/2018 1:49:00 PM

中式英語Chinglish的英語特點都有哪些

中式英語”即Chinglish,指的是帶有中文語音、語法、詞匯特色的英語,是一種洋涇浜語言,是漢語及英語的英文混合而成的合體字。

 

Chinese+English=Chinglish(中文+英語=中式英語),中式英語有真?zhèn)沃郑?/span>是指畸變的山寨英語;

 

是生硬翻譯后出現(xiàn)的笑話;“是指真正有文化內(nèi)涵,有助于中西方文化的融合的語言。

 

對山寨英語,應(yīng)殺無赦;對充滿文化內(nèi)涵的正宗中式英語,應(yīng)該像對待遺產(chǎn)一樣加以保護

 

學(xué)習(xí)者在寫作中往往先用漢語打腹稿,或列出中文提綱,再把漢語一句句機械地轉(zhuǎn)換成英語,帶有明顯的漢語痕跡,因而不能被以英語為母語者所接受。

 

以上是百度百科對“中式英語”的解釋。

 

近期,中式英語成為一尤其熱門的詞語,一邊是創(chuàng)立它的中國人要“立志滅掉原創(chuàng)”;

 

一邊是本來“中毒”的英語母語國家有些遺憾的挽留,這種有點不合邏輯的存在方式讓中式英語越發(fā)引起人們的關(guān)注和討論。

 

對于英語學(xué)習(xí)者而言,中式英語可以看作他們的“媒介”語言。他們學(xué)習(xí)期間所使用的語言變成了他們的母語中文和正確英文的結(jié)合體。

 

于是,當(dāng)“習(xí)慣母語”遭遇“正確外語”,就自然而然地創(chuàng)造出一種新的、不知正確與否的Chinglish了。

 

中式英語的發(fā)源地在香港。

 

當(dāng)時英國強行租借香港島,在貨物起卸區(qū),有不少經(jīng)常與洋人打交道的人;

 

慢慢從洋人口中學(xué)得幾個簡單的英文詞語,就用自己的方式把這些剛學(xué)會的英語組成字句。

 

本來這種在自己的國土上自我流行的異體語言至多也就是“自產(chǎn)自銷”,對于他國,甚至是英語母語國及使用國都無大的影響。

 

只不過,當(dāng)中國走向世界的腳步越來越大時,“文化、語言”的交匯也是直上云霄。

 

因此,正是由于“接軌”的速度快、程度強,使得中式英語突然曝光于世界之下,成為了英語人眼中的一種侮辱或者一個玩笑。

 

為了擺脫“恥辱”,有關(guān)中式英語的“整風(fēng)運動”浩浩蕩蕩地展開了,而發(fā)起者正是創(chuàng)造它的中國人。

 

以最國際化的為代表,為了迎接2010年世博會,世博局在暑期期間,組織大學(xué)生走上街頭,集中整治中式英語;

 

清除街頭巷尾拼寫錯誤或有語法錯誤的英文路牌、站牌、指示牌等。行動主要集中在軌道交通主要站點和南京路步行街、外灘等人流密集區(qū)。

 

據(jù)英國《每日電訊報》824日報道,在清除活動后的語言文字工作委員還將推出一個網(wǎng)站;

 

旨在收集城市居民關(guān)于“中式英語”的投訴,然后在最快時間內(nèi)更正。

 

然而,有趣的是,“中式英語”一邊被消滅,卻一邊又在被保護,國外媒體英國《衛(wèi)報》撰文力保Chinglish;

 

認為中式英語其實錯得韻味十足,公開表示為即將被消滅的Chinglish感到萬分惋惜。

 

中式英語,到底是需要保衛(wèi)還是清算,瞬間成為爭論。在英語的中國化與中國的世界化進程中,一言以蔽之,越接軌,越爭執(zhí)。

 

談起“中式英語”,似乎總是和趣聞、笑話撇不清關(guān)系,在2009年五月份;

 

國內(nèi)某網(wǎng)站的《十大爆笑中式英語投票》,7000多人投票結(jié)果,篩選出以下人們認為最好玩、最有特色的中式英語。

 

Good good study, day day up.”(好好學(xué)習(xí),天天向上)”“How are you? How old are you?(怎么是你,怎么老是你?)”“people mountain people sea.(人山人海)”。

 

不難看出,“中式英語”所謂的特色實質(zhì)上就是錯誤和尷尬。而被“”的還包括餐館的英語菜譜,馬路邊的英語指示;

 

大街小巷的廣告牌,于是,“中式英語”幾乎從一誕生就有擺脫不掉的“恥辱”與抬不起頭的“自卑”,似乎它的出現(xiàn)注定是個錯誤,注定要被消滅。

 

但是,并非就一無是處,在爭執(zhí)中,注定會有人為Chinglish平反。

 

有網(wǎng)友留言:“英語來到了中國,融入中國的元素有什么不可以?如果人人開口都要求地道純正,這得少了多少精彩啊。

 

另外,《WIRED》雜志在623日發(fā)表了名為《我不知道風(fēng)往哪個方向吹》的文章;

 

該文提到Chinglish(中式英語)的廣泛使用已經(jīng)證明他的Niubility,說不定這是一種更有效地球語言,說不定會是英語進化的下一個版本or階段。

 

作者Michael Erard認為Chinglish 雖然屬于一種不正宗的英語(甚至不能稱作英語)

 

但它卻非常有趣,它使用了漢語的語法?英語的單詞,把兩種完全不同的語言融合在了一起形成了一種特殊語言。

 

如果Chinglish能廣泛使用,那么它就可以看作一種新的英語方言。事實上不僅在中國內(nèi)地,在香港和新加坡人們有時候也會使用這樣的語言。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

---------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


英語翻譯有哪些選擇標準


怎樣更好地提高英語翻譯水平


翻譯公司進行英語翻譯應(yīng)注意的問題

閱讀文章:積分+1