2019/8/19 9:04:00
文言文翻譯簡(jiǎn)體中文的基本要求
對(duì)很多人來(lái)說(shuō),在語(yǔ)文的學(xué)習(xí)中,古文絕對(duì)是一大坎兒。很多中學(xué)生都抱怨“看文言文,像看天書”。下面樂(lè)文翻譯公司的小編總結(jié)了一些文言文翻譯簡(jiǎn)體中文的相關(guān)資訊,讓我們一起來(lái)看看吧!
一、文言文翻譯簡(jiǎn)體中文的基本要求:信、達(dá)、雅
1、【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】信
譯文要準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,避免曲解原文。
有功績(jī),尋為上大夫。
有功績(jī),不久封為上大夫。
2、【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】達(dá)
譯文應(yīng)通順明白,符合漢語(yǔ)的表述習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。
以勇氣聞名于諸侯
憑勇氣聞名在諸侯中間
憑著勇氣在諸侯中間聞名
3、【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】雅
在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,能表達(dá)得生動(dòng)優(yōu)美,能夠再現(xiàn)原作的風(fēng)格和神韻。
魏坯,是趙國(guó)人,憑著(善戰(zhàn)的)勇氣在諸侯中聞名,有(很多)功績(jī),不久,(皇帝加封他)為上大夫。
二、文言文翻譯簡(jiǎn)體中文的基本原則
直譯為主,意譯為輔
1、【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】直譯
緊扣原文,按原文的字詞和句式對(duì)等的翻譯,做到字字落實(shí)。
2、【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】意譯
在尊重原文的基礎(chǔ)上,根據(jù)原文內(nèi)容的答疑來(lái)翻譯,不局限于原文的每一個(gè)字句,可采用與原文不同的表達(dá)方式。
三、文言文翻譯簡(jiǎn)體中文的基本方法
1、【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】對(duì)譯法
2、【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】刪減法
3、【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】保留法
4、【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】增補(bǔ)法
5、【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】調(diào)整法
文言文翻譯簡(jiǎn)體中文方法指導(dǎo):
(1)【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】“五看法”:一看特殊句式,二看詞類活用,三看通假現(xiàn)象,四看固定結(jié)構(gòu),五看古今異義。
(2)【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】“六字訣”:對(duì)、留、刪、減、補(bǔ)、調(diào)/換、猜
【文言文翻譯簡(jiǎn)體中文】步驟:字詞句篇,連成一氣,帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。
文言文翻譯簡(jiǎn)體中文意譯的方法
比喻句,本體換喻體或抓住喻體采用形象描述的方法;借代句,直接點(diǎn)名借代本體;互文,要把相應(yīng)的內(nèi)容合并翻譯;委婉用典,根據(jù)語(yǔ)境譯出要表達(dá)的意思;緊縮。適當(dāng)補(bǔ)充是表意豐富;鋪成。要壓縮翻譯。
以上就是樂(lè)文翻譯公司小編總結(jié)的文言文翻譯簡(jiǎn)體中文的相關(guān)資訊,希望對(duì)你有所幫助!
——選自:樂(lè)文翻譯公司
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: