2019/11/13 16:49:00
法中翻譯報價收費標準
法語是當今世界上常用的語言之一,這是聯(lián)合國規(guī)定的可以使用的工作語言。法語現(xiàn)在被廣泛的應用在社會國際外交工作中。其實,法語不只是法國的官方語言,其實在很多國家都是官方語言。當然也有很多人公司有需求需要找法語翻譯公司,當然比較關心的估計就是法中翻譯報價收費標準了呢,今天我們樂文翻譯公司就來跟大家總結有關法中翻譯收費標準,可以給大家更好的幫助!
一、中文翻譯成法語
這種翻譯得難度要比法中翻譯要高,所以價格也要高一些。我們要注意的就是不同標準有不同的價格,對于標準級別的一般價格是199元/千字,專業(yè)級別的價格是329元/千字,出版級別的價格是429元/千字。法中翻譯的價格就要貴一些,標準級別的價格369元/千字。
二、法中翻譯陪同翻譯
法中翻譯陪同翻譯所需要的錢就比較多了,為了提供更好的口譯服務,法中翻譯陪同翻譯能夠進行很好的翻譯。法語陪同翻譯價格在標準級別上的譯員價格就要2080元/天,專業(yè)一點的應該是2880元/天的。其實貴的應該是法語同聲傳譯了,這需要及時的高級的譯員,要求速度與質量都要達到一定的標準,所以價格特別高,法語同聲傳譯價格也要9600元/天。
三、法中翻譯文件資料翻譯價格
法語是最常用的外語直譯,在所有外語文件翻譯業(yè)務中,法中翻譯文件資料翻譯價格不是最低的,但是也不是最高的。我們認為法中翻譯文件資料翻譯市場價格偏低,優(yōu)秀的法語翻譯人才還是很稀缺的,所以如果注重翻譯質量的客戶不應該在翻譯價格上太計較,反而應該適當提供翻譯價格。
四、法中翻譯文件資料翻譯價格主要取決于以下幾個方面:
1、專業(yè)性越強則法中翻譯文件資料翻譯價格越高,內容難度越大法中翻譯文件資料翻譯價格也越高。越是前沿性的內容,技術含量越高,能夠勝任法中翻譯文件翻譯工作的譯者越少,則價格也越高。
2、交稿時間一般不會太影響法中翻譯文件資料翻譯價格,但是如果遇到非常緊急的任務,比如當天或幾個小時就要求交稿的筆譯項目,價格肯定會高一些的。
3、法文法律文件的語句一般比較長,而醫(yī)學專業(yè)的詞匯量比較多,而且勝任醫(yī)學專業(yè)文件翻譯的往往是醫(yī)生,而醫(yī)生職業(yè)的收入在全世界范圍內容都是比較高的,專職做醫(yī)學翻譯的譯者要求的報酬也自然會高一些。
4、用于公開出版、網(wǎng)站發(fā)布等用途的,中文譯文需要長期使用的翻譯任務,要求質量會更高,價格也會高。再比如,一些用于廣告宣傳的內容要求語言極其地道,要求信達雅俱權,這樣的文件翻譯價格會是普通內容的幾倍。
5、文件的重復性情況,成批的法文文件往往會有自身重復和相互重復的情況,重復性比例越高,法中翻譯文件翻譯價格越低,反之亦然。比如,幾份內容比較類似的英文合同,不同年份的資產(chǎn)負債表,相互之間都有很大重復。在這種情況下,翻譯總費用就可以大大降低。
其實法中翻譯收費標準的種類還有很多,除了去筆譯、口譯部分收費標準,在這里我們樂文翻譯公司就不一一介紹了,因為法語翻譯價格大多都是根據(jù)行業(yè)、語種、專業(yè)度決定報價,所以要把全部的法語收費標準都說出來,也是只一個參考價,當然也要看所選擇的翻譯公司怎么樣了,正規(guī)專業(yè)的我們就不能單純的以收費標準為準則了,當然重要的還是翻譯質量了!以上就是對于法中翻譯收費標準的簡單介紹,相信會對你的選擇翻譯公司有所幫助。
——選自:樂文翻譯公司
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: