9/29/2018 10:30:00 AM
鄧曉龍透露,《甄嬛傳》即將在美國(guó)翻譯播出
樂(lè)文翻譯在昨日的報(bào)道上看到有消息稱,《甄嬛傳》導(dǎo)演鄭曉龍透露自己近幾日正在同一家美國(guó)公司擬定合約。
對(duì)方公司會(huì)將電視連續(xù)劇《甄嬛傳》剪輯成6個(gè)電視電影,播于美國(guó)收視率很高的電視臺(tái)。
隨即網(wǎng)友們?cè)谟懻摷娂婇_(kāi)玩笑的同時(shí),也有網(wǎng)友詫異,76集電視劇要剪輯成6集電視電影,英文翻譯配音是怎樣的呢?網(wǎng)友們充滿期待!
報(bào)道中說(shuō)道,鄭曉龍稱這家美國(guó)公司要對(duì)《甄嬛傳》重新剪輯,還需要重新補(bǔ)拍一些鏡頭和配樂(lè)。
不過(guò)鄭曉龍還表示,因?yàn)閷?duì)歐美人的欣賞角度和習(xí)慣,所以不參與整個(gè)剪輯過(guò)程。
此前,《甄嬛傳》已在美國(guó)的華人電視臺(tái)播出,是僅限于華人收看的中文版。
鄭曉龍對(duì)于此次的合作稱“這才代表我們真正走出去了”。鄭曉龍對(duì)于美國(guó)公司為何要引進(jìn)這部電視劇是說(shuō)道。
“美國(guó)公司認(rèn)為《甄嬛傳》在英語(yǔ)市場(chǎng)上也會(huì)有觀眾。不過(guò)在我看來(lái),《甄嬛傳》傳達(dá)的核心價(jià)值觀很強(qiáng)大,所以這么受歡迎?!?/span>
總體看來(lái),內(nèi)地網(wǎng)友還是對(duì)《甄嬛傳》出國(guó)充滿了好奇,當(dāng)時(shí)也肯定會(huì)有很多內(nèi)地劇迷前去捧場(chǎng)。
——選自:樂(lè)文翻譯
樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
99%的人還閱讀了: