成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/9/30 9:26:00

淺談對(duì)影視翻譯批評(píng)的重要意義主要的幾方面

影視翻譯批評(píng)的重要意義主要可通過以下幾個(gè)方面來說明:

 

()對(duì)影視翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)意義

 

影視翻譯批評(píng)是具體的影視翻譯活動(dòng)以及影視翻譯教學(xué)的現(xiàn)實(shí)需要。

 

毋庸置疑,影視翻譯批評(píng)對(duì)這些影視翻譯實(shí)踐具有積極的指導(dǎo)意義。

 

首先,影視翻譯批評(píng)對(duì)具體的影視翻譯活動(dòng)的指導(dǎo)意義主要體現(xiàn)在幫助譯者提高翻譯質(zhì)量方面。

 

具體來講,科學(xué)、積極的影視翻譯批評(píng)有助于譯者更加清醒地認(rèn)識(shí)諸如影視翻譯的實(shí)質(zhì)、影視語言的本質(zhì)特征;

 

影視翻譯標(biāo)準(zhǔn)、影視翻譯策略及其應(yīng)用等與影視翻譯實(shí)踐密切相關(guān)的問題,并在此基礎(chǔ)上不斷提高自己的翻譯水平。

 

一方面,無論是譯者還是評(píng)者,對(duì)“翻譯是永無止境的”這句話不會(huì)有異議。

 

另一方面,正如俗語所言,“當(dāng)局者迷,旁觀者清”。在具體的影視翻譯過程中,即使是再高明的譯者也難免“迷”幾回(何況真正高明的譯者實(shí)在不多)。

 

此時(shí),“旁觀者”的“指點(diǎn)”顯得尤為寶貴。這就更加凸顯影視翻譯批評(píng)的必要性與重要性。

 

其次,影視翻譯批評(píng)對(duì)影視翻譯教學(xué)的指導(dǎo)作用也是顯而易見的。

 

簡(jiǎn)而言之,如果一個(gè)不具備強(qiáng)烈的影視翻譯批評(píng)意識(shí)、豐富的影視翻譯批評(píng)知識(shí)以及高超的影視翻譯批評(píng)能力;

 

(這些素質(zhì)的培養(yǎng)與豐富的影視翻譯實(shí)踐之間固然存在密切的聯(lián)系)的教師從事影視翻譯教學(xué),那么,其教學(xué)效果自然不言自明。

 

()對(duì)影視翻譯理論建設(shè)的意義

 

首先,一方面,影視翻譯的批評(píng)對(duì)象總是具體的影視翻譯現(xiàn)象,另一方面,影視翻譯批評(píng)的主要理論依據(jù)往往是影視翻譯理論。

 

可以說,影視翻譯批評(píng)既是對(duì)影視翻譯理論的應(yīng)用,又是對(duì)影視翻譯理論的檢驗(yàn)。

 

與此同時(shí),影視翻譯批評(píng)借助自身的橋梁作用(影視翻譯實(shí)踐與影視翻譯理論之間的);

 

不僅可以豐富影視翻譯理論的研究?jī)?nèi)容,還可以促進(jìn)影視翻譯理論的發(fā)展。

 

其次,影視翻譯批評(píng)的主要理論基礎(chǔ)是影視翻譯理論。由于影視翻譯批評(píng)最典型的功能之一是對(duì)影視翻譯作品的檢驗(yàn);

 

確切地說是對(duì)影視翻譯作品優(yōu)劣的評(píng)論,因此,影視翻譯標(biāo)準(zhǔn)與影視翻譯批評(píng)之間的關(guān)系最為密切。

 

換言之,影視翻譯標(biāo)準(zhǔn)對(duì)影視翻譯批評(píng)起著至關(guān)重要的作用。從這個(gè)意義上說;

 

制定一套科學(xué)而合理的影視翻譯標(biāo)準(zhǔn)是影視翻譯理論的重要課題之一。

 

但這并不意味著影視翻譯理論的其他內(nèi)容與影視翻譯批評(píng)沒有任何關(guān)系。

 

相反,影視翻譯理論的其他內(nèi)容同樣可以充當(dāng)影視翻譯批評(píng)的理論基礎(chǔ)角色。

 

例如,在分析、評(píng)論某些具體的影視翻譯現(xiàn)象時(shí),也會(huì)間接或直接地涉及到影視翻譯策略及其原理等。

 

這里之所以強(qiáng)調(diào)影視截譯理論是影視翻譯批評(píng)的主要理論基礎(chǔ),是因?yàn)槌耙暦g理論本身(狹義理解)之外;

 

影視翻譯批評(píng)有時(shí)還需要利用諸如社會(huì)文化學(xué)、心理語言學(xué)等其他相關(guān)學(xué)科的理論,特別是在分析、研究具體的影視翻譯過程中。

 

再次,影視翻譯批評(píng)是影視翻譯理論的一個(gè)有機(jī)組成部分。這一點(diǎn)充分體現(xiàn)在國內(nèi)外學(xué)者就翻譯學(xué)的構(gòu)想所提出的觀點(diǎn)之中。

 

()影視翻譯批評(píng)的社會(huì)意義

 

影視翻譯作品的特殊存在形態(tài)難免從客觀上不同程度地削弱、淡化譯者的責(zé)任心和嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度。

 

顯而易見,這種狀況往往很容易導(dǎo)致對(duì)原作者、觀眾正當(dāng)、合理權(quán)益的侵犯。

 

這就使得影視翻譯批評(píng)對(duì)譯者的監(jiān)督、鞭策、警示、教育作用顯得更加突出、迫切。

 

然而,實(shí)事求是地講,影視翻譯批評(píng)的監(jiān)督作用,行使起來并非一帆風(fēng)順。

 

這是由于,一方面,批評(píng)者通常很難及時(shí)得到影視翻譯作品的相關(guān)資料;

 

另一方面,往往要比評(píng)優(yōu)艱難得多(顯然同批評(píng)風(fēng)氣關(guān)系密切)。這就說明,影視翻譯批評(píng)及其研究工作任重而道遠(yuǎn)。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


影視翻譯的特點(diǎn)和流程


影視翻譯的注意事項(xiàng)有哪些?


專業(yè)翻譯公司淺談?dòng)耙暦g的特點(diǎn)和流程


閱讀文章:積分+1