9/30/2018 10:04:00 AM
美國文學(xué)翻譯中的地方色彩與意識形態(tài)
樂文翻譯發(fā)現(xiàn),長期以來,美國作家在創(chuàng)作中關(guān)注地方色彩與生態(tài)意識。
美國著名西部小說家瑪麗?奧斯汀在其“美國小說中的地方色彩”一文中。
對那些置他們的作品于一個司空見慣的地點就想從整體表現(xiàn)美國的作家提出批評。
她認(rèn)為,這樣做的結(jié)果是“小說顯得淺薄,所有地區(qū)一個模樣,因而不需有其他環(huán)境的專門知識來欣賞它”。
比較起來,最佳美國小說的場景是具體確定在與眾不同的地區(qū),對它的欣賞的確需要各種環(huán)境的“專門知識”。
產(chǎn)生和普及這樣的知識的方法之—以此形成地區(qū)文學(xué)翻譯的讀者—就是現(xiàn)在被廣泛地所稱之的“生態(tài)意識”。
事實上,美國文學(xué)翻譯中的地方色彩與生態(tài)意識經(jīng)常是同時出現(xiàn)的,以應(yīng)對各種各樣的現(xiàn)代性劇變,并且此后它們互相交織在一起。
使學(xué)者們開始對這種交織的方式展開探討。人們對這些互相作用的理解變得復(fù)雜化;
主要是“生態(tài)意識,涉及一門科學(xué),一種政治和一種受。生態(tài)政治關(guān)注的是防止空氣和水的污染,保存自然景色和生態(tài)系統(tǒng);
生態(tài)感受表現(xiàn)為一種對自然美和“真”的美學(xué)欣賞,通過更加“自然地”生活來將環(huán)境損害減少至最低限度的一種道德責(zé)任。
所有這三種“生態(tài)學(xué)’的觀念深深地交織在一起,有時顯得矛盾。
例如,生態(tài)學(xué)像其他任何自然科學(xué),建立在將觀察者與所研究的物體嚴(yán)格分開的基礎(chǔ)之上。
相比之下,綠色政治和它的敏感性容易把這種人與自然的分開看成我們環(huán)境窘境的根源,即使它們一定充分利用了由生態(tài)學(xué)所提供的資料。
地方色彩也有類似的矛盾。地方色彩十分注意當(dāng)?shù)厝撕彤?dāng)?shù)丨h(huán)境能夠賦予它的主體的尊重和作用;
但同時也點明了文化與區(qū)域之間的復(fù)雜關(guān)系,不過,同樣的關(guān)注總是遭遇墮落成環(huán)境決定論的危險;
它經(jīng)常認(rèn)同喪失人性的種族差異和民族優(yōu)越的理論。在這樣的一種宿命論的影響下;
像奧斯汀這樣有洞察力的進步思想家還是能夠?qū)懗觯骸耙粋€印第安人的所作所為是由他的部落這樣特有的區(qū)域所形成”;
像生態(tài)學(xué)一樣,地方色彩被政治所用既是進步的,也是回歸的。
人們經(jīng)常說像全球化、英特網(wǎng)和自然的終結(jié)這樣的后現(xiàn)代現(xiàn)象正使物質(zhì)地域日益過時。
然而最近的地區(qū)寫作力量和意義表明地方色彩和生態(tài)意識的結(jié)盟如同過去一樣有利。
毋庸置疑,生態(tài)意識將繼續(xù)為地區(qū)文學(xué)翻譯提供主題,而地區(qū)文學(xué)翻譯也將繼續(xù)為生態(tài)意識的深入人心而大聲疾呼。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
99%的人還閱讀了: