2019/12/4 9:02:00
視頻翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_字幕翻譯報(bào)價(jià)影響因素
視頻翻譯更為確切的講即是視頻聽譯,無(wú)字幕視頻通常由外籍人員先聽寫出來(lái),以確保源文準(zhǔn)確無(wú)誤,而后交由譯員翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言。直接由中方人員聽譯時(shí),價(jià)格會(huì)低不少,不過源文質(zhì)量通常而言也不如外籍母語(yǔ)人員聽寫出來(lái)的源文版本。
視頻翻譯收費(fèi)通常按字?jǐn)?shù)、影片時(shí)長(zhǎng)或聽譯時(shí)長(zhǎng)進(jìn)行確定。當(dāng)然,語(yǔ)種也是影響價(jià)格的重要元素,不同語(yǔ)種的價(jià)格是不相同的。最常見的計(jì)價(jià)方式:按時(shí)長(zhǎng)。了解視頻翻譯收費(fèi)按時(shí)長(zhǎng)報(bào)價(jià)的方式,這里需要明確聽譯時(shí)長(zhǎng)為演員在視頻中講話的時(shí)間,其和視頻本身時(shí)長(zhǎng)無(wú)關(guān)。一般而言,視頻聽譯服務(wù)提供方同時(shí)提供鑲嵌字幕服務(wù),以滿足客戶的需要。
·視頻翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
隨著國(guó)內(nèi)外聯(lián)系的加強(qiáng),視頻流通率更是很高,很多中文視頻都會(huì)流傳到國(guó)外去。為了使得國(guó)外朋友觀看更加方便,視頻翻譯成英文也成為人們很重視的一部分。不過在實(shí)際翻譯時(shí)候還應(yīng)該注意,需要注意的問題也是很多的,只有將每個(gè)部分問題都更好掌握后,才能夠使得具體翻譯效果更好。接下來(lái)我們樂文翻譯公司的小編就來(lái)跟大家來(lái)說說有關(guān)視頻翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)有哪些?
在視頻翻譯成英文時(shí)候應(yīng)該注意,實(shí)際英文翻譯的專業(yè)問題不容忽視,而且英文還分為英式英文和美式英文,在翻譯的時(shí)候應(yīng)該采取其中一種,如果兩種混合的話,這個(gè)時(shí)候國(guó)外的朋友觀看起來(lái)往往會(huì)感覺到比較可笑。當(dāng)然在翻譯時(shí)候還具有一定的格式,更好把握格式也能夠使得翻譯效果方面更加理想。
為了使得翻譯效果更好,翻譯之前能夠觀看視頻很重要,如果能夠?qū)唧w人物性格做出分析更加重要。當(dāng)然在處理具體語(yǔ)言時(shí)候,實(shí)際的口語(yǔ)以及專業(yè)化語(yǔ)言也應(yīng)該分析清楚,這樣才能夠給國(guó)外朋友觀看時(shí)候更好理解視頻的內(nèi)容,在視頻流通時(shí)候才不會(huì)存在任何的障礙,可以更好了解起來(lái)。
這樣在視頻翻譯成英文方面才可以更好把握,希望每一位朋友都應(yīng)該認(rèn)真豐富相關(guān)的知識(shí)。而作為專業(yè)化的單位而言,每一次翻譯不僅僅在完成工作,也在展示實(shí)際中國(guó)團(tuán)隊(duì)在語(yǔ)言方面的能力,所以在翻譯時(shí)候多多注意一些細(xì)節(jié),使得翻譯內(nèi)容更好。
·字幕翻譯收費(fèi)
現(xiàn)如今,很多的翻譯公司之間存在著競(jìng)爭(zhēng),盡管遵守著價(jià)值與價(jià)格是成正比的原則,但是各個(gè)翻譯公司的報(bào)價(jià)還是有所不同。不僅公司的實(shí)力與規(guī)模會(huì)會(huì)決定公司的品牌信譽(yù),優(yōu)質(zhì)的服務(wù)同樣也能夠提高公司的翻譯報(bào)價(jià),下面樂文翻譯公司的小編就來(lái)給大家介紹下影響字幕翻譯收費(fèi)的因素有哪些?
一、字幕翻譯的字?jǐn)?shù)
所有的翻譯公司都是一樣的,尤其是對(duì)于字幕翻譯的報(bào)價(jià)都是根據(jù)翻譯的字?jǐn)?shù)來(lái)進(jìn)行報(bào)價(jià)的。進(jìn)行字?jǐn)?shù)報(bào)價(jià)的話,首先應(yīng)該掌握的就是字幕翻譯的字?jǐn)?shù)是怎樣統(tǒng)計(jì)的,然后根據(jù)翻譯公司統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)的方法進(jìn)行報(bào)價(jià)。字幕翻譯的單位是元/千字,就是按照一千個(gè)字多少錢的方式來(lái)計(jì)算,這樣的計(jì)算方法是很多的翻譯公司普遍運(yùn)用的報(bào)價(jià)方式。
二、對(duì)于字幕的排版和時(shí)間要求
1、現(xiàn)在翻譯公司都是根據(jù)自己的服務(wù)內(nèi)容來(lái)進(jìn)行收取費(fèi)用的,對(duì)于字幕翻譯還是需要根據(jù)翻譯的時(shí)間來(lái)確定的。對(duì)于時(shí)間比較緊急的字幕翻譯任務(wù),客戶需要給翻譯公司支付一定的加急費(fèi)用,主要的原因是,如果客戶急需翻譯內(nèi)容的話,字幕翻譯人員就必須加班加點(diǎn)的進(jìn)行工作,翻譯公司支付加班費(fèi)也是在正常不過的了。
2、字幕翻譯報(bào)價(jià)的另外一個(gè)確定價(jià)格的因素就是排版,當(dāng)然這個(gè)是根據(jù)客戶的要來(lái)決定的。對(duì)于有排版等需求的客戶,是需要支付一定的排版費(fèi)用的,這些費(fèi)用都會(huì)按照客戶的要求進(jìn)行報(bào)價(jià)的。
以上內(nèi)容就是給大家介紹的影響字幕翻譯價(jià)格的因素,字幕翻譯報(bào)價(jià)一般就受到以上這些因素的影響,因此在選擇字幕翻譯公司的時(shí)候,要注意自己的這些需求。
說到字幕翻譯,就不得不提北京樂文翻譯公司了。樂文翻譯作為北京專業(yè)正規(guī)的字幕翻譯公司,自成立伊始,在字幕翻譯領(lǐng)域取得了巨大的成績(jī)。涉及了視頻,錄像,會(huì)議,宣傳片等字幕翻譯,可翻譯語(yǔ)種多達(dá)50種,純?nèi)斯しg!資深的字幕翻譯團(tuán)隊(duì)以及系統(tǒng)化的翻譯項(xiàng)目管理流程,保證字幕翻譯的質(zhì)量!
·字幕翻譯報(bào)價(jià)
視頻字幕翻譯價(jià)格是怎么計(jì)算的?視頻字幕翻譯是多媒體翻譯中非常常見的翻譯類型,一般來(lái)說包括影視、會(huì)議錄音、教學(xué)片、DVD、VCD字幕翻譯等服務(wù)。在生活中比較常見的就是影視字幕的翻譯了,很多人看國(guó)外的電影、動(dòng)漫、電視劇、綜藝節(jié)目都是看配了中文字幕的版本。那么翻譯公司在翻譯視頻字幕的時(shí)候是如何計(jì)算價(jià)格的呢?下面就和樂文翻譯公司的小編來(lái)了解一下影響字幕翻譯報(bào)價(jià)的相關(guān)因素。
翻譯時(shí)長(zhǎng):視頻字幕的翻譯價(jià)格和視頻的時(shí)長(zhǎng)有很大的關(guān)系,一般情況下時(shí)間越長(zhǎng),它所耗費(fèi)的精力也就越大,價(jià)格自然也就會(huì)增加。現(xiàn)在市場(chǎng)上的翻譯公司基本上都是按照每分鐘來(lái)計(jì)算字幕翻譯價(jià)格的,當(dāng)然不同的翻譯公司單價(jià)不一樣,需要大家自己去了解具體的報(bào)價(jià)。
翻譯語(yǔ)種:無(wú)論是哪一種翻譯方式,翻譯語(yǔ)種始終都是影響翻譯價(jià)格的主要因素,客戶選擇的翻譯項(xiàng)目不同,翻譯價(jià)格也是不同的。在音視頻翻譯、字幕翻譯中,英語(yǔ)字幕、日語(yǔ)字幕、韓語(yǔ)字幕都是比較常見的字幕翻譯,他們的翻譯價(jià)格相對(duì)來(lái)說是比價(jià)便宜的,而其他小語(yǔ)種的字幕翻譯價(jià)格就要高很多。
字幕排版等需求:影響視頻字幕翻譯報(bào)價(jià)的另外一個(gè)確定價(jià)格的因素就是排版等要求,當(dāng)然這個(gè)是根據(jù)客戶的要求的,對(duì)于有排版等需求的,客戶是需要支付一定的排版費(fèi)用的,這些費(fèi)用都會(huì)按照客戶的實(shí)際要求進(jìn)行報(bào)價(jià)的。
以上就是字幕翻譯價(jià)格標(biāo)準(zhǔn)的相關(guān)介紹,總的來(lái)說字幕翻譯的報(bào)價(jià)和視頻時(shí)長(zhǎng)、翻譯語(yǔ)種、字幕排版等因素相關(guān),當(dāng)然視頻字幕翻譯的實(shí)際價(jià)格還是需要根據(jù)具體的項(xiàng)目來(lái)看,這兒就不做贅述了。大家如果需要翻譯視頻字幕,歡迎上樂文翻譯公司官網(wǎng)了解具體的翻譯報(bào)價(jià)。
·翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
小編發(fā)現(xiàn),多數(shù)朋友們?cè)谛枰獙I(yè)公司的翻譯服務(wù)時(shí),都不太了解翻譯行業(yè)的價(jià)格和服務(wù)流程。在咨詢過程中,報(bào)價(jià)成為最重要的一個(gè)影響因素。那么一般翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是怎么樣的呢?今天小編來(lái)大家說說專業(yè)翻譯公司的一般性收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
一般的筆譯價(jià)格,都是根據(jù)翻譯文件的語(yǔ)種、內(nèi)容難度和數(shù)量來(lái)定的。所以朋友們?cè)谧稍兊臅r(shí)候,經(jīng)常需要給出自己的文件,或者詳細(xì)描述自己需要翻譯的內(nèi)容,才能獲得翻譯公司的報(bào)價(jià)。有些朋友可能會(huì)擔(dān)心重要資料泄密的問題,小編還是建議大家選擇專業(yè)的大翻譯公司。因?yàn)檫@樣的公司都有職業(yè)操守,不存在泄漏資料的問題,同時(shí)也可以簽訂保密協(xié)議,更加放心。
翻譯公司的筆譯會(huì)分為幾個(gè)級(jí)別來(lái)代表稿件的難度要求和用途,如起航公司的翻譯標(biāo)準(zhǔn):
標(biāo)準(zhǔn)級(jí):滿足一般日常溝通和閱讀,文字通順,內(nèi)容忠于原文,沒有語(yǔ)法錯(cuò)誤和基本文化沖突。適合e-mail、聊天記錄、口述記錄、參考文件、商業(yè)談判等內(nèi)容。
專業(yè)級(jí):內(nèi)容專業(yè)性較強(qiáng),如工業(yè)文件包括圖紙、醫(yī)療資料等各個(gè)領(lǐng)域較深層的文字資料。因?yàn)閷I(yè)性強(qiáng),出現(xiàn)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)較多,翻譯公司需要安排熟悉相關(guān)領(lǐng)域的譯員來(lái)翻譯,同時(shí)對(duì)譯文進(jìn)行查證以保證譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,比較費(fèi)時(shí)和費(fèi)事一些。適合法律文件信函、工業(yè)文字資料、招投標(biāo)書、操作手冊(cè)等內(nèi)容。
出版級(jí):需要國(guó)內(nèi)外雜志發(fā)表、出版或評(píng)定職稱所用的資料,一般是圖文并茂,排版要求高,根據(jù)不同出版機(jī)構(gòu),甚至有不同的要求,對(duì)翻譯人員的要求極高,一般需要母語(yǔ)級(jí)譯員的翻譯校稿。適合論文、專利、雜志期刊和其他出版內(nèi)容。
這三個(gè)翻譯標(biāo)準(zhǔn)級(jí)別的價(jià)格依次遞增,需要翻譯的朋友們需要把文件整理在word文檔中,以工具欄的“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”中的字?jǐn)?shù)為準(zhǔn),說明譯入語(yǔ)言和譯出語(yǔ)言,獲得專業(yè)翻譯公司的報(bào)價(jià)和完成效率。
以上就是樂文翻譯公司小編總結(jié)的視頻翻譯收費(fèi)相關(guān)資訊,希望小編總結(jié)的視頻翻譯收費(fèi)相關(guān)資訊對(duì)你有所幫助,更多視頻翻譯收費(fèi)相關(guān)閱讀,敬請(qǐng)登錄樂文翻譯公司的官網(wǎng)查看!
——選自:樂文翻譯公司
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: