成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/11/26 10:09:00

漢譯英翻譯需要注意的“八戒”

現(xiàn)代人把漢譯英翻譯的標(biāo)準(zhǔn)概括為言簡意賅的兩個(gè)詞:“忠實(shí)”“通順”。即譯者要忠實(shí)于原文,把原文的思想及內(nèi)容準(zhǔn)確而又完整地表達(dá)出來,絕不可擅自增刪或歪曲原文的思想內(nèi)容;“通順”則是指譯文要符合語言表達(dá)習(xí)慣,通俗易懂,清新生動(dòng)。下面樂文翻譯公司總結(jié)漢譯英翻譯的過程中的八戒,讓我們一起來看看漢譯英翻譯的八戒都是什么?

漢譯英翻譯之一、戒“從一而終”漢語言簡意賅,句子靈活,往往是一個(gè)漢語詞匯對應(yīng)N個(gè)英語(論壇)詞匯,具體到在本句中應(yīng)該采用哪個(gè)意項(xiàng),務(wù)必抓住精神實(shí)質(zhì),不可以不變應(yīng)萬變。漢譯英翻譯至于怎么應(yīng)變,這就是顯示譯者功力的地方了。

漢譯英翻譯之二、戒望文生義,漢譯英翻譯機(jī)械直譯這多半是初學(xué)者犯的毛病,他們易于被表面現(xiàn)象所迷惑。

漢譯英翻譯之三、戒“水土不符”,習(xí)慣搭配失當(dāng)這的確是難度系數(shù)較大的問題,它要求譯者既有較高的中文修養(yǎng),又要有較高的英文造詣,一知半解的人常常在此“翻車”。

漢譯英翻譯需要注意的“八戒”

漢譯英翻譯之四、戒主語暗淡主語是句子的靈魂,定住譯文的主語是關(guān)鍵的一步棋。主語定偏了,整個(gè)句子將顯得松散乏力,甚至?xí)`導(dǎo)讀者。

漢譯英翻譯之五、戒結(jié)構(gòu)單調(diào),組合生硬“拉郎配”由于漢英結(jié)構(gòu)不同,表達(dá)方式迥異,硬性漢譯英翻譯不僅讀起來別扭,而且會(huì)鬧出笑話。這就要求譯者在漢譯英翻譯時(shí)靈活使用整合的技巧,將句子整合,凸顯漢語中所隱含的層次,補(bǔ)充所缺失的成分。

漢譯英翻譯之六、戒“愚忠”,不諳增減之道我們耳熟能詳?shù)臇|西外國人可能會(huì)感到一頭霧水,譯者需要增加必要的說明和補(bǔ)充或者減譯。否則,外國人會(huì)不知所云。畢竟,漢譯英翻譯最終是給外國人看的。

漢譯英翻譯之七、戒語句重復(fù)漢語多重復(fù),以強(qiáng)化語氣;英語則要盡量避免重復(fù)。

漢譯英翻譯之八、戒另起爐灶,走失精氣神譯文要力求其“信”,盡可能契合漢語原來句子的氣勢、情緒和結(jié)構(gòu)。

以上就是樂文翻譯公司總結(jié)的漢譯英翻譯過程中的八戒,希望對您有所幫助!

——選自:樂文翻譯公司

樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:

中譯英翻譯的實(shí)用技巧分享

中譯英翻譯最常見的翻譯誤區(qū)

漢譯英在線翻譯動(dòng)物詞語比喻運(yùn)用的異同


閱讀文章:積分+1