9/29/2018 3:04:00 PM
口語翻譯在學(xué)習(xí)過程中要注意的兩大要點
如何學(xué)習(xí)英語口語?無論是劍橋英語學(xué)習(xí)還是別的英語學(xué)習(xí),都會注重英語口語方面的訓(xùn)練和提高。
鑒于此,英語口語培訓(xùn)課程也是應(yīng)運而生。同學(xué)們希望通過口語訓(xùn)練,集中提高自己的口語能力。
口語翻譯,是英語口語中要求較高的形式之一。這種高要求特別體現(xiàn)在,口語翻譯需要在很短的時間里迅速對指定的內(nèi)容作出回應(yīng)。
在進行口譯的過程中,即使你已在事前作了較為充分的準(zhǔn)備,有時還是可能遇到意料之外的難題。
比如,一些你不懂的詞匯、未及準(zhǔn)備的專有名詞等??谡Z翻譯在學(xué)習(xí)過程中有哪些要注意的問題呢?
一、長難句的把握
在口語翻譯中,可能會遇到一些長難句,這些句子層次比較多,其中穿插著各種邏輯關(guān)系。
面對這些長難句,首先需要理解句子含義中所包含的邏輯關(guān)系(并列、因果、目的、轉(zhuǎn)折等)。
其次需要分解句子,及時調(diào)整語序,把原先包含多層意思的中文復(fù)句轉(zhuǎn)換成符合英語語法習(xí)慣的從句。
另外,倘若句子實在太復(fù)雜,你覺得把握不好,還可以把一個長句轉(zhuǎn)換成幾句簡單句。
二、專有名詞
專有名詞,或者說專業(yè)名詞,是指在某一行業(yè)或領(lǐng)域里運用的詞匯。
這類詞匯同學(xué)們在日常生活和英語學(xué)習(xí)中接觸到的機會比較少,即使在相關(guān)口語翻譯前作了功課。
也還是可能會碰到事先沒有查到的單詞的可能性。對于此類單詞,同學(xué)們在平時學(xué)習(xí)的過程中也沒必要花費太多時間去背誦。
當(dāng)然有所積累也是可以的,但也要訓(xùn)練自己隨機應(yīng)變的能力。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
99%的人還閱讀了: