2019/12/26 16:35:00
如何成就專業(yè)的航空英語翻譯者_航空航天翻譯
樂文翻譯公司匯集國內外航空領域學術造詣深厚的學者和資深航空翻譯人員,共同打造了一支專業(yè)細化,具備交叉學科運用能力的航空翻譯團隊。公司所有的航空翻譯人員均有著深厚的行業(yè)背景和航空翻譯經(jīng)驗,對所航空航天行業(yè)有著深刻的理解,從而能夠確保航空翻譯項目的質量。公司致力于為每位客戶提供專業(yè)快速的翻譯服務,并成為溝通世界與中國的橋梁。
·航空手冊翻譯
樂文翻譯公司能夠勝任各種飛行手冊、運行手冊、機務手冊以及航天技術文獻資料的翻譯委托項目,下面就和小編一起來了解一下樂文翻譯公司的航空手冊翻譯服務。
航空航天翻譯有其獨特要求,對譯員相關行業(yè)的背景有很高的要求,而樂文翻譯公司長期為國內各類航空公司提供語言服務,不僅涉及過飛機設計翻譯、機務翻譯、安裝維修文檔翻譯、培訓教材翻譯及航空手冊翻譯。而且還包括飛機零配件、維護和駕駛說明等多方面的文檔翻譯服務,對航空手冊翻譯有著豐富的經(jīng)驗。
樂文翻譯公司航空手冊翻譯范圍包括公務機、通用飛機、直升機的飛行手冊及機務手冊的翻譯服務,以及各類機組操作手冊、訓練手冊、維修手冊的翻譯。在長期的翻譯過程中,樂文翻譯公司積累了大量飛機、航空、航天、機務、安裝維護等相關行業(yè)的專業(yè)詞庫和標準用語,可以提供高質量的航空手冊翻譯服務。
·航天航空翻譯要求
1、專業(yè)性和準確性
航空航天是一個高精密度行業(yè)。各種飛機或其它復雜的產(chǎn)品均需要詳細說明其操作、支持和維護方法。航空航天翻譯一定要做到準確、專業(yè)、規(guī)范,不然,小小的失誤就會帶來無法估量的損失。這一點決定了這個行業(yè)翻譯的高標準、高要求。
2、國際性
航空航天行業(yè)的翻譯(尤其是中譯英)一定要注意與國際接軌,與國際同步。
3、時效性
航空航天的發(fā)展日新月異,每年都會產(chǎn)生大量的新詞匯、新術語。這要求航空航天的翻譯必須要注意時效性。
4.公司專業(yè)化
因為航天航空翻譯要求高,對翻譯的內容需要精、準、專,需要對航天領域知識有一定的掌握,所以需要專業(yè)的航空翻譯公司。樂文翻譯公司作為一家資深的翻譯機構,憑借多年年的翻譯服務經(jīng)驗,與包括中航工業(yè)、中國東方航空公司、波音航空公司等眾多知名企業(yè)建立了合作關系,并贏得客戶的贊賞和信賴。公司對航天行業(yè)的最新發(fā)展動態(tài)和專業(yè)術語有深入的把握,對于高精密的航天工業(yè)來說,各種飛機或其它復雜的產(chǎn)品均需要詳細說明其操作、支持和維護方法,所以樂文翻譯公司在航空航天翻譯具有強大的專業(yè)翻譯經(jīng)驗。
5.譯員專業(yè)化
航天航空的發(fā)展速度快,詞語更新快,這就要求譯員及時了解最新專業(yè)術語,做到準確翻譯。樂文翻譯公司專注于航空航天翻譯,公司吸納高資歷并且有著豐富業(yè)務經(jīng)驗的專業(yè)譯員組建航空航天翻譯項目小組,由于譯員長期在航空航天行業(yè)做翻譯工作,對航空航天的最新發(fā)展比較了解,因此能夠更好的為廣大客戶提供高質量的翻譯服務。
·如何成就專業(yè)的航空英語翻譯者
近二十年以來,世界航空航天技術獲得了飛速的發(fā)展,特別是我國在航空航天領域也獲得了非常可喜的成績,成為了在美國和俄羅斯之后第三個可以開發(fā)載人航天工程的國家。正因為如此,我國的航空英文翻譯工作才需要不斷的發(fā)展,翻譯工作者的需求也在不斷提升。那么航空英語翻譯者應達到哪些要求呢?
以民航的翻譯人員為例。隨著飛機數(shù)量的增加,飛機的機型也在不斷更新,民航飛行員們需要有新的挑戰(zhàn)和要求,需要具有良好的素質,熟練的飛行技能,還要具有較高的英語水平。民航飛行員的英語口譯能力也是要求非常高的,其需要通過聽覺器官來接收信息,保證所聽到的內容的準確性,還可以將信息完整的傳遞。除此之外,飛行員還需要具有同聲傳譯的能力,那么,航天英語翻譯者們應掌握哪些技巧呢?
其不僅要具有民航翻譯人員所應具有的能力,還需要掌握翻譯的技巧。其實,英語翻譯工作本身就是一門技術,也是一門藝術,要想更好的完成,那平時就要刻苦鉆石,在日常的工作中不斷的提升英語水平,努力的掌握航天英語專業(yè)詞匯。
除此之外,航天英語翻譯者還需要具備較好的心理素質,這樣才可以更好的發(fā)揮出自己的水平,翻譯過程中也可以巧妙的使用翻譯工具,使用預測的技巧,做專業(yè)的英語翻譯工作者。
·航空航天翻譯價格
1、航空航天筆譯: 366翻譯公司,航空航譯聲員均有著多年的航天航空筆譯經(jīng)驗,可專業(yè)提供航空航天論文、航空航天報告、航空航天資料等、等多語種的筆譯翻譯服務。
2、航空航天口譯:譯聲翻譯公司還配備專業(yè)的航空航天口譯人員,他們有多次航空航天會議、航空航天商務等口譯經(jīng)驗。能夠提供一流的航空航天英語口譯、航空航天俄語口譯、航空航天德語口譯、航空航天法語口譯、航空航天韓語口譯等多語種的航空航天口譯服務。
需要翻譯的文件類型有很多種,不同的企業(yè)需求也有所不同。因此根據(jù)文件的難以程度來說,其翻譯所需要的價格也是不同的。文件難則其報價高,文件簡單,則翻譯公司報價就低,請點擊翻譯報價查看!
·航空航天質量控制
1、規(guī)范化的翻譯流程(一譯、二改、三校、四審),組建翻譯團隊,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定譯文格式要求,保證各類文件翻譯稿件均由專業(yè)人士擔任。
2、公司全面控制質量和速度,監(jiān)控翻譯進展,每日抽查譯文,翻譯人員交叉互審,雙重校對,層層把關,確保專業(yè)內容準確無誤。
3. 與客戶進行有效溝通交流,聽取反饋,按照客戶意見建議二次完善,負責到底。
4、匯集行業(yè)翻譯的精英和高手,對內部及外聘專利翻譯人員進行系統(tǒng)的培訓。強調翻譯質量控制的制度化和標準化,制定翻譯操作規(guī)范。
·航空航天翻譯流程
1、需求;2、報價;3、翻譯;4、校對;5、反饋。
一、需求溝通
了解文件的語種、內容、字數(shù)、時間和特殊需求等細節(jié)信息,獲取文件
二、報價分析
整體評估、內容審閱、統(tǒng)計字數(shù)、計算價格,制定翻譯解決方案,約定譯員時間
三、簽訂合同
收取總費用的70%作為預付款,在簽署合同之后正式啟動翻譯流程
四、翻譯、校對、審核
組建翻譯團隊,采取一譯、二校、三審的工序保證翻譯質量,確保專業(yè)內容準確無誤確保譯文語言流暢、優(yōu)美
五、譯文交付、結清余款、質量跟蹤
支付余款、按時交付譯文,配備專屬客服,聽取反饋意見、提供長期售后服務,免費修改
六、稿件保密
原文件、譯文、存儲數(shù)據(jù)保留7天后遵守保密協(xié)議進行銷毀
以上就是樂文翻譯公司小編總結的航空航天翻譯相關資訊,希望小編總結的航空航天翻譯相關資訊對你有所幫助,更多航空航天翻譯相關資訊,敬請登錄樂文翻譯公司的官網(wǎng)查看!
——選自:樂文翻譯公司
-------------------------------------------------------------------------------------------