成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/10/15 15:33:00

顏色的英漢翻譯不同之處-樂文翻譯公司

顏色在人們的生活中處處可見,而英漢兩種語言中的顏色詞,其意義既有相同和相似之處,也存在很多差異。

 

這是由于兩個(gè)民族有各自不同的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式和審美情趣。

 

對(duì)于不同民族的人而言,同一顏色詞在視覺和心理上所引發(fā)的聯(lián)想和象征意義也不盡相同。樂文翻譯今天為分析顏色詞在漢語和英語中的區(qū)別。

 

一、英漢基本顏色詞的文化差異1.red紅色:無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動(dòng)或喜慶日子有關(guān)。

 

因?yàn)樵谌諝v中,這些日子常用紅色字體。因此,red letter day指的是紀(jì)念日喜慶的日子。

 

英語中的red還可表示熱烈、幸運(yùn)、流血的、赤字、虧損等。如:red cross紅十字會(huì),red battle血戰(zhàn),red figure赤字。

 

漢語的“紅色”可表示:革命、成功、喜慶、受寵等。如:開門紅to begin well;

 

紅運(yùn)good luck;紅人a favorite with somebody in power等。

 

2.white白色:在英漢兩種文化中,白色都會(huì)使人聯(lián)想到純潔、清白,但有時(shí)引起的聯(lián)想意義卻不同。

 

例如在英語中,white war不流血的戰(zhàn)爭;a white lie無惡意的謊言;white wedding吉祥的婚禮。在漢語中還表示徒勞、無代價(jià)。

 

二、顏色詞的英漢互譯通過上述例子可以看出,顏色詞的翻譯就是用目標(biāo)語中最貼切的自然對(duì)等語再現(xiàn)原文內(nèi)容,包括其聯(lián)想意義。

 

1.直譯:一般來講,當(dāng)兩個(gè)顏色詞之間有聯(lián)想意義重疊時(shí),常采取直譯法。

 

例如:White House白宮;red figure赤字;天下烏鴉一般黑Crows are black all over the world.

 

2.改換顏色詞:由于在英漢兩種文化中不同的顏色詞能引發(fā)相同的聯(lián)想意義;

 

因此,根據(jù)目標(biāo)語的習(xí)慣把源語中的顏色詞換成目標(biāo)語中相應(yīng)的顏色詞,使之符合讀者所處的文化背景和語言習(xí)慣。

 

文章由樂文翻譯為你分享解答、希望對(duì)你的知識(shí)面有所幫助。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


樂文翻譯——不能出現(xiàn)的顏色


翻譯技巧:英漢對(duì)比翻譯分析


英語翻譯和漢語翻譯的八大不同之處


閱讀文章:積分+1