成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/10/15 16:07:00

北京口譯、口譯翻譯服務(wù)總結(jié)

真正做一名專職翻譯只是最近幾年的事情,在不斷學(xué)習(xí)、實踐和探索的過程中,總會有些真實的感受。

 

今天抽空寫出來,愿與感興趣的譯友共同探討。(我不是同聲傳譯,大多數(shù)情況下是交替?zhèn)髯g。)

 

一、盡量準(zhǔn)確而簡練地翻譯。

 

比起筆譯來,我覺得口譯最大的難度是時效性和準(zhǔn)確性。因為發(fā)言人話音剛落;

 

你就必須開始翻譯,根本沒有時間進(jìn)一步思考,更沒有時間去查資料。

 

二、心態(tài)要平和。

 

很多人對口譯人員的工作不夠理解,有些人認(rèn)為只要學(xué)過英語就可以把各行各業(yè)的內(nèi)容都翻譯得很好;

 

有些人則認(rèn)為翻譯人員根本就不值一提。但是,只有你真正了解這個行業(yè),你才會知道口譯人員的重要性;

 

也才知道成為一名優(yōu)秀的口譯是多么不容易。所以,對待不同的態(tài)度,我認(rèn)為都應(yīng)做到“寵辱不驚”、不必太在意別人的態(tài)度。

 

三、牢記自己的角色。

 

有些人在公司里可能身兼數(shù)職,但如果你的任務(wù)是翻譯,就應(yīng)當(dāng)牢記自己的角色,忠實地翻譯雙方發(fā)言人的觀點;

 

在翻譯的過程中不要擅自加入自己的意見,否則發(fā)言人可能會因為你“越權(quán)”而覺得不舒服。

 

尤其是和幾十個人(多家公司)一起開會時,不要私自在大會當(dāng)中開“小會”;

 

即和個別人開辟新話題或內(nèi)部交流,這也是其他參會人員非常反感的。

 

四、注意翻譯的技巧。

 

會談(談判)的成功與否,我覺得很大程度上取決于口譯人員的能力---不僅是翻譯的功底,而且是把握、控制和調(diào)節(jié)現(xiàn)場氣氛的能力。

 

很多人可能會忽視后者,在某些特殊的氣氛中,如即將談崩或火藥味太濃,雙方都可能由于情緒激動而說些傷害感情的話、甚至臟話;

 

在這種情況下,當(dāng)然不能直譯,一定要謹(jǐn)慎用詞、委婉地表達(dá),或者建議大家休息十分鐘,讓雙方先冷靜下來、把它作為“遺留問題”回頭再談。

 

五、擅于傾聽、尊重對方。

 

無論何時,不管對方是客戶(業(yè)主)還是合作方(分包商或供貨商等),都應(yīng)給對方以足夠的尊重。

 

有些人講話條理很清晰而且很有邏輯,但有些人往往說半天也抓不住重點,無論如何,都要有足夠的耐心,首先聽他把話講完。

 

六、遇到脾氣大的參會人員怎么辦?

 

曾經(jīng)遇到個別“大人物”,大概覺得自己是大項目的業(yè)主或客戶就有恃無恐,呵呵,總之脾氣大得很,永遠(yuǎn)沒有笑容,永遠(yuǎn)說話很難聽。

 

第一次接觸這類人,心里可能會有些不舒服,甚至可能或多或少地影響自己的心情。

 

但想想“如果不能改變就適應(yīng)”的道理,還是不要太在意,把注意力集中在自己的工作上才是正事。

 

七、遇到不懂的內(nèi)容怎么辦?

 

不管你平時怎么認(rèn)真學(xué)習(xí)、用心積累,會議中總會遇到不懂的東西。

 

每當(dāng)這種時候我總是感嘆“隔行如隔山”,呵呵,我的觀點是不懂就問、寧可不譯也不要傳達(dá)錯誤的信息。

 

尤其是對于口音比較重的發(fā)言者(不管是中方還是外方),沒有聽懂他剛才說的話就應(yīng)當(dāng)立即問,不要不懂裝懂。

 

八、提醒暫停、記要點、小心數(shù)字。

 

有時也會遇到一些講起話來滔滔不絕、總是忘記給翻譯人員留點時間翻譯的發(fā)言者,所以我覺得有必要客氣地提醒他們暫停一下;

 

否則,即使你在他發(fā)言的過程中記下了很多要點,但輪到你翻譯的時候很可能突然忘記他剛才都說了些什么。

 

還有,對于某些重要的數(shù)據(jù),如數(shù)字、價格、交貨期、技術(shù)參數(shù)等;

 

如果沒有十足的把握,最好做點記錄,別把這些關(guān)鍵信息傳達(dá)錯了、引起不必要的麻煩。

 

九、注意身體,多喝水。

 

有時候開幾天會,專家們都是輪流發(fā)言,只有口譯人員一個人從頭到尾都在講,所以非常辛苦。

 

我的經(jīng)驗是平時一定要多鍛煉身體,開會時自己照顧好自己,吃飽喝足,小心甜美的聲音變沙啞,呵呵。

 

一口氣寫了這么多,都是我最近幾年對口譯工作的一些粗淺認(rèn)識,希望與同行們經(jīng)常交流、不斷提高。

 

1、口譯很重要。

2、口譯要努力促進(jìn)交流。

3、口譯要善待自己。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


淺談口譯的主要特點


口譯是歷史上最古老的藝術(shù)


口譯譯員想做到最優(yōu)秀這幾點須知


閱讀文章:積分+1