成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/10/15 16:25:00

好的文學(xué)作品不僅代表中國(guó),更應(yīng)該代表中文

“翻譯就像變性手術(shù),一個(gè)靚仔變性后不一定是美女?!毕愀蹘X南大學(xué)中文系主任許子?xùn)|近期做客騰訊書院時(shí)指出;

 

在莫言之前,中國(guó)作家一直沒(méi)有人獲諾獎(jiǎng),最關(guān)鍵的一個(gè)因素便是翻譯。

 

“我們不是沒(méi)有好的文學(xué)作品,只是文學(xué)差異的存在,好的作品,翻成外文也變味了?!?/span>

 

許子?xùn)|提到,自己曾經(jīng)在上個(gè)世紀(jì)80年代到魯迅文學(xué)院講課,接觸到當(dāng)時(shí)還是魯院學(xué)生的莫言、余華、洪峰等;

 

“當(dāng)時(shí)我就非常清晰地感覺到,這一批作家的語(yǔ)言的源泉相當(dāng)程度來(lái)自于袁可嘉等人的翻譯小說(shuō)。

 

于是中國(guó)作家在海外的翻譯就出現(xiàn)了一個(gè)情況:越是受外國(guó)文學(xué)影響的作品,越容易翻譯回去?!?/span>

 

許子?xùn)|認(rèn)為,賈平凹的《秦腔》、《古爐》是中國(guó)最有代表性的鄉(xiāng)土小說(shuō);

 

可是連作家自己都要為小說(shuō)里眾多的人物做筆記,對(duì)翻譯來(lái)說(shuō)就更困難。

 

沈從文的文字翻譯成別的文字以后,大家也許不能讀懂它的好處。許子?xùn)|的結(jié)論是,容易翻譯的作品恰恰是受翻譯文學(xué)影響的作品。

 

許子?xùn)|特別強(qiáng)調(diào),莫言小說(shuō)里有兩套語(yǔ)言系統(tǒng)?!都t高粱》歐化的語(yǔ)言跟鄉(xiāng)土的故事并重;

 

既有西方魔幻現(xiàn)實(shí)主義的影響,又有中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的滋養(yǎng)。雖然《生死疲勞》的章回體遠(yuǎn)遜于《紅樓夢(mèng)》、《海上花列傳》;

 

但是《生死疲勞》的瑞典文譯本運(yùn)用的章回體,打消了瑞典皇家學(xué)院認(rèn)為莫言只是復(fù)制馬爾克斯的質(zhì)疑。

 

與此同時(shí),許子?xùn)|強(qiáng)調(diào)“不能說(shuō)不受翻譯影響的作品就不是好作品”;

 

無(wú)法翻譯的文學(xué)作品一點(diǎn)都不影響它本身的優(yōu)質(zhì),“好的文學(xué)作品不僅代表中國(guó),更應(yīng)該代表中文?!?/span>

 

——選自:樂(lè)文翻譯公司

 

樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


翻譯公司:翻譯文學(xué)應(yīng)回歸平實(shí)


翻譯公司翻譯文學(xué)著作需要注意什么問(wèn)題


四種主要語(yǔ)言區(qū)漢學(xué)家淺談中國(guó)文學(xué)翻譯現(xiàn)狀

閱讀文章:積分+1