翻譯資訊
媒體查詢,請(qǐng)聯(lián)系 樂文Lewene
2018/6/9 12:21:00
鄭州翻譯公司專業(yè)企業(yè)法人營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯服務(wù)
你是否在為出國(guó)簽證、涉外商務(wù)活動(dòng)需要尋找提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯的專業(yè)翻譯公司?樂文鄭州翻譯公司具有近十年的營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本翻譯經(jīng)驗(yàn),精通各行業(yè)及各項(xiàng)營(yíng)業(yè)執(zhí)照的翻譯,如營(yíng)業(yè)執(zhí)照英文翻譯的企業(yè)營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯、公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯、簽證營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯等營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯件。營(yíng)業(yè)執(zhí)照分正…
2018/6/9 12:14:00
就業(yè)許可證翻譯,洛陽翻譯公司
英國(guó)人來華就業(yè)許可證翻譯需要的材料,要求正規(guī)高質(zhì)量的翻譯公司或翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行翻譯并加蓋翻譯章,公章上要有“翻譯”字樣,個(gè)人翻譯無效!中國(guó)實(shí)施了一系列優(yōu)惠政策吸引外國(guó)人才來華工作,但目前他們也會(huì)面臨行政審批程序繁雜,辦理證件多和時(shí)間長(zhǎng)等問題。以下就給大家介紹一…
2018/6/9 11:51:00
如何翻譯授權(quán)委托書?-授權(quán)委托書翻譯蓋章-開封翻譯公司
授權(quán)委托書是指授權(quán)委托他人來代表自己行駛自己的合法權(quán)益,指當(dāng)事人為把代理權(quán)授權(quán)委托代理人而制作的一種法律文書,被委托人在行使權(quán)力時(shí)需出具的委托人授權(quán)文書。授權(quán)委托書看似簡(jiǎn)單,但是包含了一定的法律效益,牽扯到個(gè)人甚至公司的利益,所以在需要翻譯的時(shí)候,開封翻譯…
2018/6/9 11:26:00
在鄭州什么是本地化翻譯?
本地化翻譯是指通過對(duì)事物進(jìn)行改造,使其滿足客戶指定的特定區(qū)域文化環(huán)境相吻合,目的是通過對(duì)產(chǎn)品本地化克服本身文化障礙,從而吸引本地化用戶。 本地化翻譯包括:網(wǎng)站本地化,軟件本地化,硬件本地化。其中網(wǎng)站本地化由:文字翻譯、頁面本地化制作與調(diào)整、測(cè)試、圖形本地…
2018/6/9 11:22:00
洛陽專業(yè)物流翻譯公司-物流翻譯
中國(guó)加入世貿(mào)組織后,國(guó)內(nèi)企業(yè)越來越多地參與到了國(guó)際貿(mào)易當(dāng)中,物流行業(yè)也在近年取得了蓬勃的發(fā)展。國(guó)際業(yè)務(wù)涉及到不同語言文化之間的交流,因此對(duì)翻譯的需求也相應(yīng)而生。北京天譯時(shí)代翻譯的物流翻譯業(yè)務(wù)主要是為國(guó)內(nèi)外的物流公司和企業(yè)提供專業(yè)的筆譯和口譯服務(wù),從而滿足客…
2018/6/9 11:15:00
開封翻譯公司分享一些趣味的口頭禪翻譯
漢語中有許多涉及數(shù)字的成語和俗語,“不管三七二十一”就是一條。怎么將其翻譯成英語是一個(gè)問題,如果照字面譯成 not caring the fact that three times seven is twenty-one 會(huì)讓人覺得有點(diǎn)莫名其妙,如果將“不管”譯成despite 或disregard,給人的印象則是一個(gè)固執(zhí)、不承認(rèn)…
2018/6/9 11:06:00
鄭州翻譯公司家常菜譜中文翻譯英文
隨著國(guó)際化程度不斷進(jìn)步,越來越多的餐館開始提供英文或中英文對(duì)照菜單。但中餐菜名一直沒有規(guī)范的翻譯方法,很多餐館老板將中文菜名直譯成英文,鬧出不少笑話。一家餐館曾將火爆腰花直接譯成Pork flower(豬肉花),弄得外國(guó)食客一頭霧水。新出版的《美食譯苑》基本涵蓋了八大菜…
2018/6/9 11:02:00
在洛陽進(jìn)行證件翻譯時(shí)需要注意這些基本要求
證件翻譯應(yīng)該是最常見的翻譯工作,因?yàn)殡S著國(guó)際間交流越來越多,無論是出國(guó)旅游還是出國(guó)留學(xué)都少不了證件翻譯,其中證件翻譯包含了各種證件的翻譯,省份證翻譯、房產(chǎn)證翻譯、簽證翻譯、護(hù)照翻譯等等各種證件翻譯,這些繁瑣的證件翻譯對(duì)于語言水平差的人們來說無疑是個(gè)難題,為…
2018/6/9 10:55:00
圖書翻譯-開封專業(yè)書籍翻譯公司
在翻譯界有種說法,一個(gè)壞的翻譯家翻譯一個(gè)好的作品會(huì)毀了一個(gè)作品,而好的翻譯家去翻譯一個(gè)中等水平的作品可能會(huì)成就這部作品。作為一家專業(yè)的圖書翻譯機(jī)構(gòu),樂文翻譯在近年來已經(jīng)為全國(guó)各地的眾多客戶提供了專業(yè)的翻譯服務(wù)。由于圖書翻譯的特殊性,即它的專業(yè)性、難度性、數(shù)…
2018/6/9 10:54:00
起訴書與起訴狀有何區(qū)別讓三門峽翻譯公司來告訴你
許多法律翻譯者把起訴書和起訴狀當(dāng)成一回事。實(shí)際上,它們之間是有區(qū)別的。在司法實(shí)踐中,起訴書(bill of indictment),是指人民檢察院對(duì)偵探終結(jié)的的案件進(jìn)行審查,以為被告人的犯罪事實(shí)清晰,證據(jù)確實(shí)充分,依法應(yīng)當(dāng)追究刑事責(zé)任,做出起訴決定后,代表國(guó)家將被告人交付人…
2018/6/9 10:36:00
商丘翻譯公司日常口譯中碰到中文稱謂要如何翻譯?
在外事接待活動(dòng)中,譯員首先面臨的一道難題是稱謂的口譯。稱謂代表了一個(gè)人的職位、職銜或?qū)W銜,體現(xiàn)了一個(gè)人的資歷和地位。稱謂的誤譯不僅是對(duì)有關(guān)人員的不尊重,而且也會(huì)產(chǎn)生種種不良的后果。稱謂的準(zhǔn)確翻譯其關(guān)鍵在于譯員對(duì)有關(guān)人員的身份及其稱謂的表達(dá)是否有一個(gè)正確的理…
2018/6/9 10:25:00
新鄉(xiāng)翻譯公司談翻譯英文合同時(shí)應(yīng)當(dāng)留意的重點(diǎn)
商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時(shí),有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。一。公文副詞但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語副同常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。實(shí)際上…