成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

11/29/2018 12:00:00 PM

漢譯英翻譯之常見稱謂翻譯大全

漢譯英英語中級口譯翻譯部分的難點,考生在備考的時候要注意積累相關重要詞匯翻譯,考試范圍非常廣,需要考生在考前通過學習積累相關知識和技能。樂文翻譯公司小編為各位考生整理了英語中級口譯漢譯英知識大全系列之口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全,本文為口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全,供大家積累學習,希望能幫助到各位備考。

.【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】一般來說,各類機構和組織的首長的漢語成為可套用通用詞head,但從嚴格的意義上看,應使用特定的,規(guī)范的稱謂翻譯大全。

校長-大學: President of Beijing University

中,小學: Principal/ headmaster of Xian middle school

. 【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】 首席長官的漢語稱謂常以總......表示, 而表示首席長官的英語稱謂則常帶有chief, general,head, managing這類詞, 因此當翻譯大全冠以字的頭銜時, 需遵循英語頭銜的表達習慣:

總書記 general secretary

總編輯 chief editor; Editor-in-chief; managing director

. 【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】有些部門或機構的首長或主管的英譯, 可以用一些通用的頭銜詞表示,例如下列機構的負責人可以用director, headchief來表示:

(部屬) department

(省屬) department

漢譯英翻譯之常見稱謂翻譯大全

. 【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】 漢語中表示副職的頭銜一般都冠以, 英譯時需視詞語的固定搭配或表達習慣等情況, 可選擇vice,associate, assistant, deputy等詞. 相對而言, vice使用廣泛

副總統(tǒng) vice president

副省長 vice chairman

(1) 行政職務的副職頭銜與學術頭銜的職稱往往用不同的詞表達, 最常用的英語詞是associate, 例如:

副教授 associate professor

副研究員 associate research fellow

(2) 當然, 有些英語職位頭銜, managerheadmaster, 其副職頭銜可冠以assistant,例如:

副總經(jīng)理 assistant/deputy general manager, assistant/deputy managingdirector

大堂副理(賓館) assistant manager

(3) director表示的職位常以deputy director表示. 此外, secretary, mayor,dean等頭銜的副職也可冠以deputy, 例如:

副秘書長 deputy secretary—general

副書記 deputy secretary

(4) 學術頭銜系列除了含””級別的高級職稱和中級職稱外, 還有初級職稱如助理”,“助理常用來assistant表示, 例如:

助理教授 assistant professor

助理研究員 assistant research fellow

. 【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】還有一些行業(yè)的職稱頭銜, 其高級職稱不用表示, 而直接用高級資深來表示,我們可以用senior來稱呼, 例如:

高級講師 senior lecturer

高級工程師 senior engineer

. 【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】有些行業(yè)的職稱或職務系列中, 最高級別的職位冠以首席一詞,英語常用chief來表示:

首席執(zhí)行官 chief executive officer (CEO)

首席顧問 chief advisor

. 【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】除了用”, ”高級”, “首席等詞語來表示一些機構或行業(yè)的最高級職務以外,還有一些高級職務則用帶字的頭銜, 例如:

檢察長 procurator--general

審判長 presiding judge; chief judge; chief of judges

漢譯英翻譯之常見稱謂翻譯大全

. 【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】有些頭銜會含諸如代理, 常務, 執(zhí)行, 名譽這類稱謂語,如:

理事:manager; director—member of an executive council or of aboard of directors

理事長Chairman of a board of directors or of an executivecouncil

(1) 一般說來, “代理可譯為acting, 例如:

代理市長 acting mayor

代理總理 acting premier

(2) “常務可以用managing來表示, 例如:

常務理事 managing director

常務副校長 managing vice—president

(3) “執(zhí)行可譯為executive,例如:

執(zhí)行主任 executive director

執(zhí)行秘書 executive secretary

(4) “名譽可譯為honorary, 例如:

名譽校長 honorary president/principal

名譽主席/會長 honorary chairman/president

(5)“字的翻譯,在主職和兼職之間加and concurrently.

上海市委書記兼市長 party sceretary and concurrently mayor of Shanghaimunicipality

. 【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】有些職務或職稱帶有主任”, “主治”, “特級”, “特派”, “特約等頭銜, 英譯不盡相同,例如:

主任編輯 associate senior editor

主任秘書 chief secretary

. 【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】許多職稱, 職務的頭銜稱謂其英語表達法難以歸類, 需要日積月累, 逐步登錄在自己的稱謂語資料庫中.一下列舉是其中的一部分:

辦公室主任 office manager

財務主任 treasurer

十一. 【口譯漢譯英常見的稱謂翻譯大全】我國有一些常見的榮譽稱號(honorary title)在許多英語國家沒有對應的表達語,現(xiàn)列舉部分英譯供參考:

標兵 pacemaker

學習標兵 student pacemaker; model student

以上就是樂文翻譯公司小編總結的中級口譯英常見稱謂翻譯大全,希望對你有所幫助!

——選自:樂文翻譯公司

樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)的服務理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:

專業(yè)的口譯翻譯服務公司

高級翻譯和普通翻譯的分水嶺

漢譯英翻譯需要注意的“八戒”

閱讀文章:積分+1