2019/2/21 16:31:00
日語翻譯技巧分享
眼下日語作為一門常用語種,學習的人數越來越多了。每一年報考N1、N2的人數也在逐步增長。日語翻譯需要具備很多基本功。翻譯是一個慢工出細活的東西,我們在翻譯上要注意很多東西,才能避免差錯。專業(yè)翻譯公司樂文翻譯公司給大家分享一些日語翻譯上的技巧。
從漢字語法結構上看日語雖然看起來很多單詞都與漢語很相仿,但是日語翻譯的語法關系卻和漢語不太一樣。日語翻譯句子一般有以下的3個特點:
1.日語翻譯句子中,一般都是主語在前,謂語在后
2.日語翻譯被修飾語在修飾語之后
3.日語翻譯句子是肯定還是否定要到句子末尾才知道
日語翻譯的時候可以采用以下的日語翻譯技巧:
一、反譯
日語句子中經常喜歡用雙重否定來表示肯定,這時我們可以采用反譯的方式,即采取肯定的方式來表達原文,這樣表達會更自然更準確。
二、轉譯
日語和漢語因為畢竟文化背景不同,很多詞或許沒有相對應的漢語意思,這時我們可以使用轉譯的方式,用其他的詞進行日語翻譯。
三、變譯
改變原句相互關系從而是譯文更符合漢語的表達習慣。這種方法改變較大,務必把握好度,不能改變原文的意思。
四、移譯
日語和漢語的定語語序不同,通常來說,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此日語翻譯時要把限定性定語移到前面來日語翻譯。
五、加譯
在日語翻譯過程中增加一些副詞、助詞等等使句子更加通順,但要注意不能改變原文的意思。
樂文翻譯公司,在日語翻譯口譯、筆譯上擁有資深的行業(yè)經驗,我們擁有優(yōu)秀的翻譯團隊,旨在給客戶提供一個全方位的日語翻譯服務,響應速度快、服務質量高。以上就是樂文翻譯公司小編總結的日語翻譯資訊,希望對你有所幫助,更多日語翻譯相關閱讀,敬請登錄樂文翻譯公司的官網查看!
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內專業(yè)的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: