2018/10/11 15:19:00
一個(gè)優(yōu)秀的譯員應(yīng)該具備的素質(zhì)是什么
翻譯人員在如今的社會發(fā)展中可謂占據(jù)著非常重要的地位,他們對于各個(gè)國家之間人們的溝通和交流起著至關(guān)重要的作用。
一個(gè)優(yōu)秀的譯員就好比一座橋梁,架起了商業(yè)、貿(mào)易、生活的往來,對社會的發(fā)展奉獻(xiàn)自己的力量。
那么,一個(gè)優(yōu)秀的譯員應(yīng)該具備的素質(zhì)是什么呢,讓我們一起來看一下。
翻譯不是照瓢畫葫,原文有什么,譯文就寫什么,一根筋走到底。翻譯除了追求水平上的專業(yè);
還應(yīng)該追求文意的表述,不帶絲毫變通的思維,翻譯不出高質(zhì)量的文章。翻譯是慢工出細(xì)活,精準(zhǔn)是重中之重。翻譯人員務(wù)求做到一絲不茍。
一、廣博的知識面
翻譯所涉及到的行業(yè)有石油、化工、機(jī)械、汽車、電子、法律、通訊、出版、能源、醫(yī)藥等等;
如果翻譯人員不對自身的知識面進(jìn)行拓展,只靠語言詞匯的堆砌所翻譯出來的譯文是沒有深度和參考價(jià)值的。
只有對所翻譯的行業(yè)有所了解,才能更加準(zhǔn)確的把握原文的中心思想,翻譯的更加精準(zhǔn)有價(jià)值。
二、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)
抱著完成任務(wù)的態(tài)度去進(jìn)行翻譯工作,那么翻譯出來的譯文往往會存在一定的偏差。譯員應(yīng)該要對自己的工作抱有學(xué)習(xí)和鉆研的興趣,認(rèn)真負(fù)責(zé)任。
三、扎實(shí)的語言功底
無論是漢語功底還是針對性的其他外語功底,都需要經(jīng)過長時(shí)間的專業(yè)學(xué)習(xí)和不斷實(shí)踐過程中的經(jīng)驗(yàn)積累。
無論是對詞匯各個(gè)含義的準(zhǔn)確理解,還是對遣詞造句的熟練使用,語言功底是檢測翻譯人員最基本職業(yè)能力的標(biāo)準(zhǔn)之一。
四、良好的心理素質(zhì)
翻譯需要面多大量的文獻(xiàn),不斷的查找資料。工作量是巨大的。一個(gè)優(yōu)秀的譯員應(yīng)該具備良好的心累素質(zhì),能夠正視工作上的壓力。
樂文翻譯公司擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),譯員們大都具備多年的行業(yè)經(jīng)驗(yàn),對翻譯有一套自己的心得理念。
為客戶提供了一次又一次高質(zhì)量、高效率的服務(wù)。我們堅(jiān)持以質(zhì)量為本,譯員們嚴(yán)格要求,善于總結(jié)反思,不斷提升自己。
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
---------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: