成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/9/21 17:19:00

張璐:中國(guó)最美女翻譯,大氣從容舉止優(yōu)雅

今年兩會(huì)李克強(qiáng)總理中外記者會(huì)上,總理身邊的美女翻譯,就是她,張璐!還是那樣的大氣從容、反應(yīng)敏捷、舉止優(yōu)雅。她被網(wǎng)友稱(chēng)作“櫻桃小丸子”,“蘑菇頭女神”。

 

1996年,張璐被外交學(xué)院國(guó)際法系錄取,2000年畢業(yè)后因興趣改行做了高級(jí)翻譯,后又在倫敦一所大學(xué)學(xué)習(xí)外交學(xué)專(zhuān)業(yè),并拿到碩士學(xué)位。這位1977年出生的濟(jì)南姑娘,年紀(jì)輕輕,卻有著我們無(wú)法企及的經(jīng)歷。

 

2010314日,張璐的出現(xiàn),是首次起用女翻譯。當(dāng)時(shí)坐在溫家寶身邊的張璐,由于現(xiàn)場(chǎng)流利地翻譯溫總理引用的古詩(shī)詞,受到觀眾和網(wǎng)民的熱捧。

 

清華大學(xué)外語(yǔ)系主任羅立勝曾評(píng)價(jià)“我覺(jué)得她翻譯得很好,的確是國(guó)家級(jí)水準(zhǔn)?!?/span>

 

溫總理引用《離騷》詩(shī)句“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,許多網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)張璐的翻譯有很巧妙的地方,“漢語(yǔ)習(xí)慣說(shuō)‘九死’,英語(yǔ)一般要死上thousand times(一千次)才夠。

 

認(rèn)為張璐把“九”翻譯成“thousand times”非常貼切,猜測(cè)她是出身名門(mén),飽讀詩(shī)書(shū)。

 

張璐所代表的是以外交而生的一個(gè)群體:他們隨行在國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人身邊,忙碌而神秘;他們說(shuō)忠于祖國(guó)、忠于人民、站穩(wěn)立場(chǎng)是他們的依歸;

 

他們說(shuō)自己所從事的工作是“達(dá)其意,通其欲”,永遠(yuǎn)有“遺憾”。

 

外事翻譯這個(gè)古老的職業(yè),借助現(xiàn)代大眾傳媒,被演繹得歷久彌新,充滿魅力。

 

不少網(wǎng)友為張璐的氣質(zhì)傾倒,KelseyLiu在微博中寫(xiě)道:高翻張璐就是我永遠(yuǎn)的榜樣啦!她才是真正的職業(yè)范兒,有氣質(zhì),有品位,發(fā)型也好看。我要向她這個(gè)目標(biāo)勇往直前!專(zhuān)業(yè)、自信、從容,高冷女神范兒!

 

我國(guó)知名外交翻譯家過(guò)家鼎大使此前接受記者專(zhuān)訪時(shí)夸獎(jiǎng)張璐現(xiàn)在是外交部最厲害的高翻。

 

韓聯(lián)社駐京記者車(chē)大運(yùn)稱(chēng),張璐是外國(guó)記者眼中的大名人,翻譯精湛,長(zhǎng)得又美,大家都很佩服她。

 

“雖然我們外國(guó)記者都會(huì)中文,但有時(shí)候還是要再聽(tīng)一遍翻譯作為參考,以免出錯(cuò)。”

 

翻譯女神張璐,你不知道的事

 

1.她是不折不扣的學(xué)霸。從小,她就是傳說(shuō)中的三道杠,家長(zhǎng)眼里的別人家的孩子

 

初中畢業(yè)時(shí),因?yàn)閷W(xué)習(xí)成績(jī)優(yōu)異,她成為全校唯一被保送到省實(shí)驗(yàn)中學(xué)的學(xué)生。

 

2.她曾代表外交學(xué)院參加過(guò)全國(guó)英語(yǔ)演講大賽;在學(xué)校的大型活動(dòng)里,她還擔(dān)任過(guò)領(lǐng)唱。所以說(shuō),學(xué)霸就是萬(wàn)能的。

 

3.她出身于一個(gè)平凡的家庭,媽媽孫女士曾在市中心醫(yī)院工作,爸爸曾在鐵路部門(mén)工作,現(xiàn)在都已經(jīng)退休。

 

4.她現(xiàn)任外交部翻譯室英文處副處長(zhǎng),高級(jí)翻譯。但她身上沒(méi)有官僚氣,卻帶著不少書(shū)生氣,不變的淑女氣質(zhì),淡定氣場(chǎng)。

 

5.她曾在一次演講中透露,自己常常加班加到凌晨?jī)牲c(diǎn),每天還要聽(tīng)BBC、VOA、CNN,做筆記,看《參考消息》和《環(huán)球時(shí)報(bào)》等。

 

所有的成功都離不開(kāi)勤奮和努力。

 

6.有一次跟隨李肇星在阿富汗問(wèn)題國(guó)際會(huì)議上,她一天之內(nèi)做了12場(chǎng)翻譯;

 

2008年四川汶川地震發(fā)生后,她和同事一起承擔(dān)了國(guó)新辦每天舉行的新聞發(fā)布會(huì)的翻譯工作。吃苦耐勞是一個(gè)女孩子不可多得的優(yōu)秀品質(zhì)。

 

7.從一名翻譯室的普通翻譯到成為國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的高級(jí)翻譯,差不多需要十來(lái)年的時(shí)間。

 

這里沒(méi)有一夜暴富,沒(méi)有一夜成名,只有腳踏實(shí)地持之以恒。

 

8.她曾說(shuō)過(guò),翻譯是語(yǔ)言的藝術(shù),除了要有扎實(shí)的外語(yǔ)和深厚的漢語(yǔ)基本功外,還需要有良好的政治與心理素質(zhì)。

 

這樣才能成為一名合格的翻譯。她這樣說(shuō),也這樣去做。也許沒(méi)有什么比一顆強(qiáng)大的內(nèi)心更重要。

 

張璐的經(jīng)典翻譯集錦

 

1.守職而不廢 處義而不回。

 

I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.

 

2.入則懇懇以盡忠,出則謙謙以自悔。

 

Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

 

3.知我罪我,其惟春秋。

 

There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately, history will have the final say.

 

4.茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之。

 

In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.

 

5.骨肉之親,析而不殊。

 

Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.

 

6.如將不盡,與古為新。

 

It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.

 

7.行百里者半九十。

 

That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

 

8.亦余心之所向兮,雖九死其猶未悔。

 

For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand death to die.

 

9.人或加訕,心無(wú)疵兮。

 

My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.

 

——選自:樂(lè)文翻譯

 

樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠(chéng)信 專(zhuān)業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢(xún)。


閱讀文章:積分+1