9/25/2018 9:34:00 AM
南京新銳譯者曹冬雪獲博雷翻譯“萌芽”獎(jiǎng)
12月12日,第五屆“傅雷翻譯出版獎(jiǎng)”在北京頒獎(jiǎng),南京80后新銳譯者曹冬雪憑借譯林出版社出版的譯作《論美國(guó)的民主》獲今年首度設(shè)立的新人“萌芽”獎(jiǎng)。
特邀評(píng)委周國(guó)平(微博)評(píng)價(jià)其譯文既達(dá)又好,文字干凈,更勝之前譯本一籌。評(píng)委會(huì)主席北京大學(xué)法語(yǔ)系教授董強(qiáng)也對(duì)這位譯界新秀表示了極大的贊賞。
今年還不到30歲的曹冬雪,畢業(yè)于南京大學(xué)法語(yǔ)系,曾從事法語(yǔ)教學(xué)工作,現(xiàn)在她的身份是一名專業(yè)的葡萄酒培訓(xùn)師。
在領(lǐng)獎(jiǎng)時(shí),曹冬雪表示,年輕一代譯者仍要學(xué)習(xí)老一輩翻譯家反復(fù)推敲的嚴(yán)謹(jǐn)。
關(guān)于這個(gè)譯本,她介紹說(shuō),“這本書(shū)是從法文版直接譯過(guò)來(lái)的,翻譯過(guò)程中除了參考已有的譯本之外,更是請(qǐng)教了很多法國(guó)文化圈的朋友們,力求譯文的精準(zhǔn)。
而且這是一部精選本,可讀性強(qiáng),相信大家閱讀的時(shí)候一定覺(jué)得痛快淋漓。”
據(jù)悉,曹冬雪翻譯的《論美國(guó)的民主》,是法國(guó)19世紀(jì)著名政治思想家和歷史學(xué)家托克維爾的代表作,因其經(jīng)典價(jià)值被收入“譯林人文精選”系列叢書(shū)。
傅雷翻譯出版獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)主席、北京大學(xué)法語(yǔ)系教授董強(qiáng)專門就新設(shè)立的“新人獎(jiǎng)”進(jìn)行了說(shuō)明,雖然此獎(jiǎng)是為鼓勵(lì)年輕翻譯者而設(shè),但老年人的第一部譯作也可參與評(píng)選。
傅雷翻譯出版獎(jiǎng)于2009年首次頒發(fā),獎(jiǎng)金8000歐元,旨在獎(jiǎng)勵(lì)中國(guó)內(nèi)地年度譯自法語(yǔ)的最佳中文譯作,每年評(píng)選出文學(xué)和社科類圖書(shū)各一部,今年則首次設(shè)立了新人獎(jiǎng)。
評(píng)委會(huì)中,中國(guó)和法國(guó)評(píng)委各占一半,均為中法雙語(yǔ)專家,并邀請(qǐng)上年度的獲獎(jiǎng)譯者和中國(guó)文學(xué)界、知識(shí)界兩名知名人士作為評(píng)委,今年的特邀評(píng)委是知名作家余華和周國(guó)平。
——選自:樂(lè)文翻譯
樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。