成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

11/1/2018 5:10:00 PM

如何做好文學(xué)翻譯?

在翻譯所涉及的眾多領(lǐng)域中,文學(xué)翻譯是最考驗(yàn)譯員語(yǔ)言知識(shí)能力的一種翻譯。

 

無(wú)論是化工生物,還是信息電子,又或者是醫(yī)療衛(wèi)生,這類的翻譯都需要具備一定的專業(yè)知識(shí)。

 

但是對(duì)于文學(xué)翻譯來(lái)說(shuō),文學(xué)本來(lái)就是一個(gè)廣泛的分類,想要成為合格的文學(xué)翻譯,必須具備“作家”和“雜家”兩種素質(zhì)。

 

首先文學(xué)翻譯者要用作家的眼光去看待世界,要用心進(jìn)入被翻譯作品,即作家的內(nèi)心深處,體驗(yàn)和感知作家的感情和心靈。

 

最起碼,在閱讀將要翻譯的文學(xué)作品時(shí),應(yīng)該有所觸動(dòng),與作家產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴,才能激起“再創(chuàng)作”的欲望。

 

另外翻譯者要有一定的文學(xué)熱情和愛(ài)好,除了熱愛(ài)閱讀優(yōu)秀的文學(xué)作品外,也要具備一定的文學(xué)功底。

 

文字功底要高于一般的文學(xué)愛(ài)好者,在進(jìn)行文學(xué)翻譯時(shí),不僅能掌握作品的語(yǔ)言知識(shí),更能體會(huì)作品的思想內(nèi)涵;

 

進(jìn)而傳神地再現(xiàn)原作,體現(xiàn)作者的內(nèi)心世界,拿出一部好的文學(xué)譯作。

 如何做好文學(xué)翻譯?

文學(xué)翻譯者要具有作家情懷,尊重和理解作家的創(chuàng)作風(fēng)格和習(xí)慣,才能更好地再現(xiàn)文學(xué)作品。

 

文學(xué)翻譯家還要具備第二種能力,那就是前輩們經(jīng)常強(qiáng)調(diào)的:盡力成為一個(gè)“雜家”,要掌握大量的“雜學(xué)”知識(shí)。

 

其實(shí),這就要求翻譯家要掌握各種專業(yè)的知識(shí),成為一個(gè)“百科全書”式的翻譯家。

 

因?yàn)榉g涉及的知識(shí)面太廣泛,在翻譯作品時(shí),會(huì)遇到各種各樣的知識(shí),若不了解一些相關(guān)知識(shí),翻譯時(shí)就會(huì)不知從哪兒下手。

 

原作和作者涉及的知識(shí)越廣泛,就越要求翻譯者的知識(shí)面要廣泛,若翻譯者知識(shí)面狹窄;

 

在理解原著上就受到局限,無(wú)法真正吃透原文的涵義,那翻譯出來(lái)的作品跟原著距離就相差太遠(yuǎn)。

 

前輩翻譯家們告訴我們,要學(xué)會(huì)做個(gè)“有心人”,注重生活積累,靜下心來(lái)多讀書,從知識(shí)的海洋中像海綿一樣汲取各種“營(yíng)養(yǎng)”。

 

要成為“雜家”,只能靠平時(shí)學(xué)習(xí)的日積月累,一點(diǎn)一滴才能有所進(jìn)步。

 

例如在翻譯不熟悉的化學(xué)、物理等專業(yè)術(shù)語(yǔ)或現(xiàn)象時(shí),就要去留心一些基本知識(shí),以免鬧出笑話。

 

看了上述不難發(fā)現(xiàn),文學(xué)翻譯是離不開(kāi)語(yǔ)言和文字。想要進(jìn)行文學(xué)翻譯,最基本的要求就是要熟練精通兩種語(yǔ)言和文字;

 

才能熟練地對(duì)兩種語(yǔ)言或文字進(jìn)行轉(zhuǎn)換和翻譯。樂(lè)文翻譯公司認(rèn)為,想要做好文學(xué)翻譯,翻譯者要養(yǎng)成多讀書的習(xí)慣,同時(shí)讀的書要盡量范圍廣一些。

 

——選自:樂(lè)文翻譯公司

 

樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


未來(lái)文學(xué)翻譯的發(fā)展-樂(lè)文翻譯


文學(xué)翻譯譯員應(yīng)適當(dāng)迎合讀者的需要


樂(lè)文翻譯總結(jié)文學(xué)翻譯時(shí)應(yīng)該注意的點(diǎn)


閱讀文章:積分+1